HálóZsák fórumok > Pozitív/Negatív vélemények

Fantasy képregények

<< < (357/426) > >>

Galen:

--- Idézet ---És ha már SW is van: Igen, Chewbaccanak az a neve. Hivatalosan is. És a robotok is típusszámot viselnek, az már más kérdés, hogy magyarul is az angol nevüket használjuk (ami egyébként szerintem zseniális húzás volt a fordítótól anno), de írásban azért maradni kell a jelölésnél: R2-D2, C-3PO és társaik. Fonetikusan leírva inkább nevetséges mintsem autentikus.
--- Idézet vége ---
Azért ne legyünk igazságtalanok. Azért nem teljesen a levegőből vették ezt a fonetikus-írás dolgot.

http://www.starwars.com/databank/droid/c3po/index.html
http://www.starwars.com/databank/droid/r2d2/index.html

...és sorolhatnánk. Szóval Lucas nagy kavarómester. De azért a Csubi-t mi csesztük el.

Zaj:

--- Idézet ---Sose zavart, ha kritizálnak, sokkal inkább piszkálja a csőrömet, hogy eddig talán ha egy vélemény érkezett magáról a történetről és a beíró munkájáról, mindenki a neveken lovagol. Tegyék, ha akarják, de legalább a képregény alkotóinak és a többi honosítónak a munkájáról is lehetne egy-két odavetett szót tenni, nem? Ha engem szidnak, nem baj. Tanulok belőle. De a többiek munkáját is azért lehetne figyelembe venni.
--- Idézet vége ---
Néha vagyok olyan hülye hogy hozzászólok dolgokhoz, pedig jobban áll nekem, ha nem szólok semmit, de most már mindegy:

Öten szóltak hozzá a műhöz

Regnar: [tőle nem idézek, mert ő végig "csak" értékelt]
Fattyú: ...De amúgy remek, csak előre!
Thakan: ...Amúgy remek munka, csak így tovább!
Micho: ...igazából az előzőek után annyi fogalmazódott meg bennem, hogy a Kikelet honosítóinak télleg full respect jár a munkájukért, amit beleinvesztáltak a képregénybe.
Én: ...maximális köszönet, hogy belefogtatok ebbe a sorozatba, és hogy ilyen profin.

Mondhatnám azt hogy ez ötször több, mint amit általában egy képregény kap, ami végülis csak R.U. (Regnar Után) igaz, mert Regnar általában mindent értékel . R.E. a 0-hoz közelített az átlag, amit nem is szabad elosztani öttel (ezt faterom mondta, és ő matektanár).

Egy valamiben biztos vagyok, ha a következő résztől megegyeznek a nevek a regényekben szereplőkkel, akkor az elkövetkező hozászólások nem fognak a névváltozatokkal foglalkozni. Különben újra és újra ezen lovagol majd mindenki, ami minden kedveteket el fogja venni. Ezért javasoltam, amit javasoltam.

Galen:

--- Idézet ---ó, a Csubakkámmal egyedül vagyok?
--- Idézet vége ---
Nem. A Recsi bácsi is ezen a véleményen van. Én meg csak csendben szenvedek...  

talgaby:
Itt valami súlyos félreértések lesznek...
Igen, azzal tökéletesen egyetértek, hogy utána kellett volna néznem ennek a Jordan dolognak, de ha lehetek őszinte, én még csak nem is hallottam Jordanről és az egész WoT világáról, gőzöm se volt, hogy vannak már kialakult magyar nevek. Ráadásul már ebben a szellemben le is fordítottam hirtelen felindulásból az eddig megjelent 5 részt. Ha valaki hajlandó átírni a neveket és úgy visszajuttatni Gabe-nek az anyagot, lelke rajta, csinálja. Még a stáblistára is bekerülhet. Ha Gabe beleegyezik, tőlem csinálhatja, ha van rá jelentkező. És akár küldhet nekem egy szójegyzéket is, hogy a jövőben ne fordulhasson ez elő.
Igen, frusztráló, ha valaki egy már ismert világba beront, és teljesen másképp nevezi a dolgokat, mint az már megszokott lett. Én most beleesetem ebbe e hibába, ismét elnézést kérek. Hajlandó vagyok tanulni belőle, ha valaki tényleg elvállalja.
És Zaj: Nem *csupa* jót, hanem *valami* jót írtam. Sose zavart, ha kritizálnak, sokkal inkább piszkálja a csőrömet, hogy eddig talán ha egy vélemény érkezett magáról a történetről és a beíró munkájáról, mindenki a neveken lovagol. Tegyék, ha akarják, de legalább a képregény alkotóinak és a többi honosítónak a munkájáról is lehetne egy-két odavetett szót tenni, nem? Ha engem szidnak, nem baj. Tanulok belőle. De a többiek munkáját is azért lehetne figyelembe venni.

És ha már SW is van: Igen, Chewbaccanak az a neve. Hivatalosan is. És a robotok is típusszámot viselnek, az már más kérdés, hogy magyarul is az angol nevüket használjuk (ami egyébként szerintem zseniális húzás volt a fordítótól anno), de írásban azért maradni kell a jelölésnél: R2-D2, C-3PO és társaik. Fonetikusan leírva inkább nevetséges mintsem autentikus.

regnar:
Én, mint kibic - azaz csupán olvasó - tudok beleszólni a témában kialakult beszélgetésbe.
Én szerencsésebbnek érzem, ha már meglevő regény (esetleg film) alapján készült képregény esetében a fordító a "forráshoz" nyúl néhány név, illetve fontosabb kifejezés tekintetében. (néha zavaró tud lenni a nem egyezés, úgy, mint pl egy film újraszinkronizálásakor sokszor előfordul)

Csubakka és társai érdekes példa, szerintem egy hatalmas fordítói baklövés, amit már nem lehet megváltoztatni, annyira közhasználítúvá vált. Ugyanis Chewbacca a neve, úgy, mint Skywalker. Mindkettő angol kiejtésű, és mégsem lett Szkájvóker és Dárt Véder. Chewbacca (Csubakka) nem tudom, hogy miért lett magyarosítva.. Mondjuk az újabban megjelent kiadásokban elég nagy a káosz. Hol ezt, hol azt használják, igaz ez R2-D2-re és C-3PO-ra is. Hol artu-detu, illetve Szripió, hol számmal van kiírva...

Navigáció

[0] Üzenetek főoldala

[#] Következő oldal

[*] Előző oldal

Teljes verzió megtekintése