Az "olvasóknál", ahogy említed a Star Wars fan-okat, nem pusztán az az indíttatás, hogy új történeteket ismerjenek meg, hanem az is, hogy akár angolul, de méginkáb magyarul meg legyen az eredeti kiadás, a teljes kerek történet. Nem pusztán én vagyok egyedül, akik hiányolják a képregények időfonalából a klasszikus trilógiát.
Nézd, szerintem öntsünk tiszta vizet a pohárba: ez nem kívánságműsor. Én (és persze a többi képregényhonosító) a saját szabadidőmet áldozom fel azért, hogy az "olvasók", ahogy a Star Wars fan-okat említem (közülük is elsősorban azokat, akik nem beszélnek angolul, hiszen ha beszélnek, akkor már rég elolvasták az általunk honosított cuccokat, hiszen újakat nem fordítunk) elolvashassák magyarul ezeket a történeteket. De én azt fordítom, ami nekem tetszik, amit nem ismerek. A klasszikus trilógiának olvastam vagy 3 féle feldolgozását képregényben, olvastam a könyveket, láttam a filmeket. Miért kellene olyasvalamivel foglalkoznom, amit már szinte mindenki ismer. Mert ez ugye egy non profit dolog, nem kapok érte fizetést, ergo nincs is mit számonkérni rajtam. Ezt ugye belátod. A képregényhonosítók zöme egyébként úgy gondolkodik erről, mint én. Mindenki elsősorban magának fordít, aztán ha van hozzá affinitása, akkor közzéteszi a neten az "olvasóknak". Ha megcsinálnánk az eredeti trilógia honosítását (ennek utánanéztem) 12 füzettel kevesebb "újdonság" kerülne ki a Hálózsákon, ráadásul - de ez magánvélemény - nem is túl szép a Spec. Edition, hiszen a Marveles képregényeket színezték újra. A képregény meg ugye a látványra is alapoz, és szerintem a Marvel SW kinézete nem említhető egy lapon mondjuk a Crimson Empire sorozattal. Amíg az Egyesült Államokban havi 3-5 Star Wars képregény jelenik meg (ebből a Semic elvisz havi 1-et), lesz utánpótlás. Ha elfogy a lefordítatlan és ismeretlen cucc, ígérem, meglesz az eredeti trilógia is. Addig azonban hadd élvezzük mi is, hogy olyan képregényekkel foglalkozunk, ami izgalmas az ismeretlensége folytán.
Nem hiszem, hogy az hogy a gyűjtők szeretnék saját anyanyelvükön olvasni az eredeti klasszikus trilógiát pusztán a filmek reklámjának számítana, sokkal inkább egy jogos igény kielégítésének.
Itt lehet, hogy rosszul fogalmaztam, talán nem volt érthető. A reklámozós mondattal erre válaszoltam:
Ismerni talán ismeri, bár én már találkoztam olyan emberrel, aki azt sem tudta mi az a Star Wars, de nem is akarta tudni, mivel nem szereti a Sci-Fi műfajt
Egyébként pedig lásd a hsz első részét a jogos igényekről. Igénnyel maximum a Semic felé fordulhatsz, hiszen ott
fizetsz az áruért.
Vagy talán úgy véled, hogy az angol annyira világnyelv, hogy mi magyarok menjünk a sunyiba, ha olyan (szerintem jogos) igényünk van, hogy a saját anyanyelvünkön olvassuk, ill a saját anyanyelvünkön legyen meg a klasszikus filmtrilógia képregény változata.
Lásd az előző soraimat. A
Semic-nél tudsz reklamálni. Nálunk nem. Kapod ami van, és passz.
Ha pusztán reklámcélból fordítja valaki a Star Wars képregényeket, akkor az a személy ne nevezze magát Star Wars rajongónak, a Star Wars rajongás nem a reklámról szól, (régen rossz volna, ha csak arról szólna.)
Ez akkora hülyeség - már bocsánat - hogy nem is válaszolok rá. Szerinted én reklámcélból fordítom a SW-t?
Te aki akkora SW fan vagy (bár ezt a nevet talán ne használjuk mert egy p...aszt már lejáratta itt) akkor biztosan sokat tettél a magyar SW társadalomért. Nekem ennyire telik. Bocsánat. Meghúzom magam. Igyekszem ezentúl megfelelni a kívánalmaidnak, Mester...
Bocs, ha megbántottalak nem állt, és nem is áll szándékomban, pusztán azt szeretném ezzel kifejezni, hogy remélem, nem pusztán reklám célból fordítod a képregényeket, és így legalább te meg tudod érteni azt a jogos igényt, (Ha már a magyarországi kiadó, a Semic nem, hogy szeretnénk (többen is a rajongók közül) ha nem hiányozna a gyűjteményünkből a klasszikus Star Wars filmtrilógia képregény sem.
A bocsánatkérést elfogadom, mert úgy érzem megbántottál. Ha valaki nem tudná, miről szól ez az egész honosítósdi, és elolvasná a hozzászólásodat, azt hinné, hogy te súlyos tízezrekért megrendelted nálam az eredeti trilógia fordítását, én pedig fogtam magam és más SW képregényt fordítottam le. A reklámos dolgot pedig még most sem értem... Mit reklámoznék a képregényekkel? TESCOS rohamosztagos sisakot? Vagy Vader maszkot, esetleg Jedi puzzle-t? Örülnék, ha ezt bővebben kifejtenéd, mert tényleg nem értem.
Tisztelettel, és kösznettel az eddigi munkáidért, munkáitokért: Talgorius Grendar
Nincs, mit ingyen vót. Mint eddig is az a negyvenvalahány, amit honosítottunk.