HálóZsák fórumok > Pozitív/Negatív vélemények
Transformers
elwood:
Köszi, grey gargoyle, ezen a körön én is túl vagyok, láttam a joepediát és a wikipédiát is, meg azt is, hogy a joe-s fandom mennyivel kiábrándítóan kevesebb használható infóval dolgozik a tfwikihez képest.
Szóval igen, persze, kb. mindenki szerepelt a rajzfilmben és a képregényben is. A kérdésem inkább arra vonatkozik, hogy van-e köztünk olyan (pl: Intruder?), aki esetleg volt akkora rajongó, hogy emlékszik a régi tévésorozatokból a nevekre, esetleg megvannak neki a honosított Joe-képregények, a régi VHS felvételek, és nem nekem kell feltétlenül utánanzénem.
A Játékok a polcrólt jegyző Tota12 pl. elég alapos elemzést írt arról, milyen részek mentek annó a tévében, (kb. egy tucat Sunbow-epizód a 3. évadból és a majdnem teljes DiC féle 1. évad jutott nekünk,) tehát csak egy kis töredékük, de nincs kedvem végignézni akár feleslegesen a neten kallodó pár bedigitalizált VHS epizódot, ha nem feltétlen muszáj, hogy vajon feltűnnek-e benne embereink, mert sajnos a szereplők többségéhez nincs adva epizódlista, hogy melyik részekben szerepeltek, miközben mégis jó lenne tenni valami gesztust a fordításban. Mert egyébként nem esik nehezemre nekem sem lefordítani - vagy meghagyni angolul - ezeket a neveket.
Dr. Agykurkász... basszus, hát erről is jó lett volna tudni kb. 10 évvel ezelőtt :D
grey gargoyle:
--- Idézetet írta: elwood - 2020. Május 05., 06:39:51 ---Na igen, a Beast Machines-hez nekem is kellett a DVD-felirat, néha annyira nem értettem, amit mondanak - nem nyelvtanilag, hanem elharaptak szavakat, meg furcsán ejtették őket. Ha pü-ben küldesz egy e-mail címet, akkor átdobom. (Fel akartam tetetni feliratos oldalra, de nem nagyon reagáltak. Nyilván az aktuálisabb sorozatokra koncentrálnak.)
Más: TFUK fordításban a 125. résznél tartok, ahol a GI Joe brit inkarnációja, az Action Force szerepel, néhány Joe-val, aki korábban nem kapott magyar nevet, legalábbis a TF vs GI Joe történetekben nem.
Ilyen Bazooka, Airtight, Barbecue, Dusty, Heavy Metal. Megvallom őszintén, nem voltam nagy joe-s, és amikor a régi Joe-történeteket fordítottam, a neten sem volt hozzáférés pl. a régi magyar rajzfilmszinkronhoz, ezért akkor a neveket saját kútfőből fordítottam. Most már ez másképp van, ha jó látom, Flintet nem fordították le, Scarlettből viszont Piroska lett, Destro Romboló volt, Dr. Mindbender Dr. Agyaturján (mozifilm)... szóval nem tudom, mi legyen, esetleg tudja valaki szerepeltek-e ezek a figurák a magyar rajzfilmben, van-e valamilyen bevett nevük már, vagy csak menjek a magam feje után...
--- Idézet vége ---
Dr Mindbendernek, Dr. Agykurkász volt a neve valahol.
Hevy metal rémlett hogy szerepelt rajzfilmben, de meg nem mondom már, mi volt a magyar neve. https://en.wikipedia.org/wiki/Heavy_Metal_(G.I._Joe)
Kis utánanézés után kiderül, hogy a többi is szerepelt képregényben vagy rajzfilmben.
https://en.wikipedia.org/wiki/Dusty_(G.I._Joe)
Dustynak van egy állandó coyot kutyája, Sandstorm.
Bazooka nevének lefordításán meg nem nagyon kell gondolkozni. :)
Barbecue-ról is vannak képek fent a rajzfilmből. Valami nagyon fura neve lehetett.
sőt, airtight is szerepelt egy részben biztos.
https://www.google.com/imgres?imgurl=http%3A%2F%2Fimages6.fanpop.com%2Fimage%2Fphotos%2F41300000%2FDusty-and-Airtight-Sunbow-G-I-Joe-cartoon-series-gi-joe-41367551-300-225.jpg&imgrefurl=http%3A%2F%2Ffr.fanpop.com%2Fclubs%2Fgi-joe%2Fimages%2F41367551%2Ftitle%2Fdusty-airtight-sunbow-gijoe-cartoon-series-photo&tbnid=9S5a_npSxIoQCM&vet=12ahUKEwjLvaHdt5zpAhUCLOwKHUTiCb8QMyguegQIARBs..i&docid=g3oskJorLPgYOM&w=300&h=225&q=airtight%20g.i.%20joe&ved=2ahUKEwjLvaHdt5zpAhUCLOwKHUTiCb8QMyguegQIARBs
Leginkább ezeket úgy lehetne kideríteni, ha az aktuális részeket magyarul le lehetne tölteni vagy meg lehetne nézni valahol.
elwood:
Na igen, a Beast Machines-hez nekem is kellett a DVD-felirat, néha annyira nem értettem, amit mondanak - nem nyelvtanilag, hanem elharaptak szavakat, meg furcsán ejtették őket. Ha pü-ben küldesz egy e-mail címet, akkor átdobom. (Fel akartam tetetni feliratos oldalra, de nem nagyon reagáltak. Nyilván az aktuálisabb sorozatokra koncentrálnak.)
Más: TFUK fordításban a 125. résznél tartok, ahol a GI Joe brit inkarnációja, az Action Force szerepel, néhány Joe-val, aki korábban nem kapott magyar nevet, legalábbis a TF vs GI Joe történetekben nem.
Ilyen Bazooka, Airtight, Barbecue, Dusty, Heavy Metal. Megvallom őszintén, nem voltam nagy joe-s, és amikor a régi Joe-történeteket fordítottam, a neten sem volt hozzáférés pl. a régi magyar rajzfilmszinkronhoz, ezért akkor a neveket saját kútfőből fordítottam. Most már ez másképp van, ha jó látom, Flintet nem fordították le, Scarlettből viszont Piroska lett, Destro Romboló volt, Dr. Mindbender Dr. Agyaturján (mozifilm)... szóval nem tudom, mi legyen, esetleg tudja valaki szerepeltek-e ezek a figurák a magyar rajzfilmben, van-e valamilyen bevett nevük már, vagy csak menjek a magam feje után...
Intruder:
--- Idézetet írta: elwood - 2020. Május 04., 21:20:10 ---Nagyon helyes! Ha viszont letorrentezed a Beast Wars/Beast Machinest, akkor adok hozzá magyar feliratot. :)
--- Idézet vége ---
Te jó ég! Van hozzá felirat? :woot: Az nekem jól jönne, főleg a Beast Machines-hoz. ;)
HeirToGrievous:
Hely hiányában nem nagyon szoktam nagyobb fájlokat letölteni.
Be kéne már újítani egy jobb gépet, vagy egy külső merevlemezt, de kéne egy új teló meg egy Nintendo Switch is. :rolleyes:
De ha már lesz hozzá helyem, akkor majd szólok. :bravo:
Navigáció
[#] Következő oldal
[*] Előző oldal
Teljes verzió megtekintése