HálóZsák fórumok > Pozitív/Negatív vélemények
Transformers
daniel86:
A jó fordítás sokat ad a történethez. Pláne, hogy bizonytalan az angol tudásom. Sokkoló szövegei nagyon jók. Lásd: ,, Tanultam, fejlődtem. És a harc hevében új szubrutin született, mely tűzben edződött" (Maximum Dinobotok). Az örök kedvenc Hatlövet monológja, nézzétek az idézetet a hozzászólásaim alatt. Az már irodalmi magasság. Nem tudom tükörfordítás-e, nagy kedvenc!
turkia:
Megnéztem a Sokkolót angolul és a fordítással is. Jók a kifejezések, finoman lettek eltalálva a szavak magyar megfelelői. Nem az első adódó magyar kifejezés lett alkalmazva, hanem az, ami igényesebb. Főleg Soki belső monológját dobja fel a fordítás.
Pl "And fail." helyett "Ám kudarcot vallok." Összehasonlíthatatlanul hatásosabb, ízesebb. Azért lovagolok mindig a fordításon, mert imádom a szinkront, nagyon érdekelnek a különböző változatok. A szinkron, illetve a fordítás alkotóin szerintem ezért van nagy felelősség. Relatíve kevés dologra kell figyelniük, de éppen ezért nagyon sokszor színvonalasabbat képesek alkotni, mint az eredeti, ahol a filmezés, hangosítás, marketing, stb. millió irányba viszi a figyelmet.
Kayamiel:
--- Idézetet írta: KiD - 2021. Október 08., 17:08:49 ---Ő a Transformers Armada nevű játékvonalból került ki, készült rajzfilm és képregény is a szériából, a G1-hez hasonlóan a kettőnek kevés köze van egymáshoz. Két másik sorozat épül rá, az Energon és a Cybertron. A rajzfilmeket nem ismerem, a képregények nem rosszak szerintem.
--- Idézet vége ---
Óóó akkor ennek utána kell nézzek, köszi :worship:
elwood:
Hű, turkia, nagyon köszi! Tök zavarba hoztál. Majd vissza is olvasom mindjárt, milyen jó voltam :) De tényleg érdekel, mert pl. mikor most elővettem az AHM-et, azért találtam benne dolgokat, amiket már máshogy - remélem, jobban - fordítanék le. Remélem, lesz még alkalam megosztani fordításokat, ezen a héten még nem jutott rá időm, úgyhogy Optimus Prime 7-nél elakadtam. Még majdnem 90 rész hátra van a IDW 2005-ös univerzumból. az alsó hangon egy év. Aztán felfrissítem a beírói emlékeimet is, de mindig leírom, ha valakinek van beíró/grafikus ismerőse szabad kapacitással, ne titkolja el.
Armada-Energon: képregényben nem olvastam, de sokan szeretik, köze lehet hozzá, hogy a 7. résztől végig a 30. (31.?)-ig Simon Furman írta.
A rajzfilm annyira nem volt jó az elején, a végére, mikor felbbukkan Unicron, ott azért jobb lesz. Ez a 2000-es évek elején jött ki - 2001 talán? - vállaltan animének készült, amit aztán gyorsan angolra ültettek, ebből adódóan voltak izlésbeli és fordításbeli félresiklások is.
Kibertroni Űrtigris:
Az Unikron Trilógia rajzfilmeknek minden nyelven hírhedten pocsékak a szinkronjaik. Magyarul terminológiailag sem korrekt. 5 szinkron 3 rajzfilmhez, csak az uccsóban helyes OP neve.
Navigáció
[#] Következő oldal
[*] Előző oldal
Teljes verzió megtekintése