HálóZsák fórumok > OFF topik
Sztrájk topik
morgena:
Tényleg csak a szembetűnő akcentust honosíják a magyarok is. Pl a Szívek Szállódájában tök vicces az a francia ürge
A rejtélyek városa meg Amerikában nem fogyott, így 2. évadot nem is készítettek. Jéé, egy sorozat, amit végig leszinkronizáltak egyből a magyarok. /Bár én nem néztem. /
A címfordításokról: Amerikai filmeknél (talán nem is csak azoknál) elég sokszor van, hogy a cím az egyben a főszereplő neve, ezt a magyarok általában, majdnem mindig átferdítik valamire Ld: Hidalgo-nál. Meg a Randiguru is ilyen. És nem tom ismeritek-e a Sweet Dream című amerikai filmet, aminek a magyar címe Tűzvirágok.
Sepi:
Egyébként az Invasion-ról (Rejtélyek Városa) tud valaki valamit, mert úgy hallottam, hogy törölték a sorozatot.
Arra mondjuk kiváncsi lennék mikor fog a LOST megjelenni képregényben.
Sepi:
A Rozsomákról, mint állatról egyébként én is csak akkor hallottam először amikor még először jelent meg nálunk az X-Men.
--- Idézet ---a Batman Begins - Batman - (A) Kezdetek, helyett, Batman - Kezdődik! (Ezt soha nem fogom megbocsátani nekik! Ilyen baromi ronda feliratot a plakátokon és a DVD borítón. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ!)
--- Idézet vége ---
Kiváncsian várom, hogyan fogják lefordítani a következő rész. Talán BATMAN - FOLYTATÓDIK.
A cikis címfordításoknál filmekre, vagy bármi másra gondolsz?
Egyébként a szinkronoknál nálunk mindig megfeledkeznek az akcentusokról, kivéve ha az már nagyon szembetűnő.
killjoy:
Na és még értetlenkednek sokan, hogy miért rühellem a magyarra fordított neveket. Az eredeti neve Wolverine, ezt fordította valami okos a filmben Farkasnak, gondolom, mert látott már valahol olyan szót leírva, hogy Wolf vagy esetleg Wolves és a Wolverine meg úgy hasonlított rá. A Wolverine egyébként Rozsomákot jelent, ami egy elég durva ragadozóállat észak-amerikában. Nem túl nagy testmérete ellenére képes szétkapni egy jávorszarvast is. Ezt a vadságot akarták jelezni feltételezem a karakter elnevezésében a kitalálók. A gond csak a név lefordításával nálam ezzel az, hogy amíg az USA-ban a rozsomák egy ismert állat, addig a magyarok 99%-a max. a Négyszögletű Kerek Erdőből ismerhette a Pomogácsot, amivel a gonosz Mittoménki ijesztgette Mikkamakkát, Vacska Matit és Dömdödömöt. Így többek közt én is nagyon sokáig azt hittem, hogy a Rozsomák valami idióta fordítás, és az valójában valami hülye bogár.Tehát a Rozsomák név végülis a helyes fordítás, csak Európában ez a legtöbb embernek semmit sem mond. Nem véletlen, hogy egy csomó országban nem fordították le a nevét, így pl. Spanyolországban is Wolverine Sőt, a pedáns angolok sem adtak neki új nevet!!! Nálunk Magyarországon valahogy kényszeresen le- és elfordítunk mindent, amit lehet, így lett pl. a Batman Begins - Batman - (A) Kezdetek, helyett, Batman - Kezdődik! (Ezt soha nem fogom megbocsátani nekik! Ilyen baromi ronda feliratot a plakátokon és a DVD borítón. ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ!)
De a legjobb példák szerintem a következők:
(eredeti cím-szerintem normális magyar cím, ha már magyar címet adunk-ez lett belőle)
Alien - Az idegen - Nyolcadik utas a Halál
Hidalgo - Hidalgo (mivel ez volt a főszereplő ló neve) - A tűz óceánja
és ezt a sort még bőven lehetne folytatni...
Tényleg! Ha már úgyis ráérünk, nincs kedvetek megcsinálni egy "Legbénább címfordítások" listát?
***
Pézsmapatkány Bár valóban ez a rozsomák magyar elnevezése, csak hát... És még csodálkozunk, hogy egy csomóan (köztük én is) utálják a magyar szinkronos sorozatokat. A Lost-on és a Prison Breaken pl. az első rész közepén besírtam és azóta nem vagyok hajlandó megnézni a szinkronos változatot. Az nekem egy vicc, hogy pl. Sayid a Lostban iraki, és egy kellemes akcentussal beszéli az angolt, és ennek halvány nyoma sincs a magyar szinkronban.
Sepi:
Szerintem is király a LOST. Én is most nézem a harmadik évadot, de még a hatodik részig nem jutottam el, de eddig nagyon izgi.
Mondjuk tényleg érdekes, hogy hogyan jutottak el a fordítók a Wolverine-től a Wolf-ig. De azért még mindig jobb, hogy Farkas lett belőle, mint ahogyan az egyik hazánkban futó marvel rajzfilmben, ahol "Pézsmapatkány" volt a neve. (Ez az egyik Spider-Man részben volt ahol vendégszerepelt az X-Men)
Navigáció
[#] Következő oldal
[*] Előző oldal
Teljes verzió megtekintése