Sziasztok!
Ez az első posztom ugyan a fórumon, de már régóta olvaslak titeket
Nem vagyok egy nagy fórumozó, de az új wh40k-s képregény mellett nem tudtam elmenni szó nélkül... márpedig azért, mert ez minden volt, csak nem warhammer 40k
Félreértés ne essék, nagyon tisztelem a fordítót (és a társait) valamint a munkáját, meg persze azt, hogy szabadidejét arra áldozza, hogy nekünk jó legyen (
), de ez az utóbbi képregény nagyon langyi volt.
Először is, ami megütötte a szemem, az a rajzok minősége volt, ami persze számomra mellékes, ha a történet és az ábrázolás jó, de azért ettől már láttunk ebben a témában sokkal jobbat... ezen túl Macragge egy szép, termékeny világnak volt ábrázolva, ami azért korántsem igaz, plusz a Héra erőd is dicsfényben ragyogott, holott tudjuk azt is, hogy "Nem létezik már sem a fejlődés, sem a megértés ígérete, mert ebben a jövőben nem létezik más, csupán háború", ehhez pedig az idő által megviselt, romos, de mégis hatalmas és masszív épületek dukálnának, nem ilyen neogótikus, arannyal kimívelt homárkodás
Másodszor, a karakterek párbeszéde szerintem egyáltalán nem adja vissza az igazi wh40k-s hangulatot, körülbelül egyszer említik az istencsászár nevét, akkor is csak félvállról említik, plusz nem telt többre egy "bátorság és becsület"-nél? Hol marad a mocskos zöldbőrűek, hitvány xenók, hol maradnak az idézetek a kódexből és az istencsászár nevével átszőtt imádságok és zsoltárok?
Harmadszor nekem ebből a részből csak az jött le, hogy ez a Learchus mekkora jó arc, meg milyen jó helyettese lesz majd az előző parancsnoknak, mert másról sem szól a rész, csak arról, hogy őt tömjénezik... (:
Még sorolhatnám, de röviden, ettől a füzettől láttunk már sokkal, de sokkal jobbakat, például a Kárhozat hadjáratot, annak ellenére, hogy ugyan az a kiadó követte el (persze, lehet, hogy én vártam sokat ettől a résztől
).
És végül persze... de ezt inkább vita tárgyává tenném, mint hogy én döntsem el... Tényleg jó név az a gárdistáinknak, hogy Ultramarin? Értem én, hogy az Ultragárdista nem fedi a valóságot, de akkor már mondhatnánk, hogy az Űrgárdista sem, hisz a Space Marine-nak is más a jelentése, de amikor Kornya Zsolt lefordította, élt a fordítói szabadsággal és azt hiszem talán, hogy ő nevezte először az Ultragárdistákat, annak aminek. Azért is nem vagyok kibékülve az Ultramarin kifejezéssel, mert a párja sokkal karakteresebb, mint ez, plusz teljesen úgy hangzik, mintha egyszerű magyarításról lenne szó, továbbá ha követjük az Ultramar analógiát, akkor Ultramari-knak, hiszen lényegében a hazák alapján lettek elnevezve...
Én, mint régi rajongó, jobban örülnék az Ultragárdista elnevezésnek, hiszen, mint írtam, sokkal karakteresebb és ilyen harcosokhoz az dukál...
persze, te mint műfordító, Aldarion, szintén élhetsz az alkotói szabadsággal és hívhatod őket úgy, ahogy akarod, én meg max majd fortyogok itt tovább a fórumon...