HálóZsák fórumok > Pozitív/Negatív vélemények

Rex Mundi

<< < (5/27) > >>

Erac:
Hát ha ez segít, akkor a kód az a kódolt szöveg, amit kézhez kapsz. A kulcs az a szó, aminek a segítségével megkaphatod a megfejtést. A megfejtés meg... hát azt hadd ne kelljen megmagyaráznom:D De amúgy elég sokan megfejtették, szóval valamennyire biztos érthető, még példa is volt hozzá. A sikertelenség oka lehet azis, hogy a weblapot nem böngészted át alaposan:D Hogy a megfejtést mikor adjuk közre, azt nem tudom. Elvileg a 10es résznél kellene, de lehet hogy mondjuk az első lépést eláruljuk majd következőben. Ez még nem alakult ki:D Meg "Királyok világa" sem rémlik. De ha valaki megtalálja, javítjuk azonnal

wmitty:
"Királyok világa" avagy "Világ(ok) királya", nem mindegy. Ez, és még egy vagy két hasonló félresiklás tűnt fel a képregény szövegében, amikor a múlt héten nagyjából egyvégtében elolvastam az eddigi részeket. Sajnos, fejből nem tudom felidézni, de nem is ez volt a célom, amikor az iménti méltatásomban utaltam rá csendesen.

De ha már szó van a dologról: megmondom őszintén, a rejtvényes résznél a magam részéről elakadtam. Itt, sajnos, már erősen tettenérhető a némiképp pongyola nyelvhasználat. Nem vagyok teljesen járatlan a tradicionális kódolások történetében, ez a klasszikus eljárás is ismerős - de ahogy fordító/játékmester barátunk a 7-es rész utolsó lapján, illetve a rejtett weboldalon leírta, megfogalmazta, az igenis nehezen érthető és átlátható. Ez nem azért baj, mintha végképp megfejthetetlenné válna tőle a dolog - hanem mert az egyszeri olvasó kedveszegetté válik, ha egyből nem áll össze számára a kép. Hiszen, ne feledjük, nem valami megoldandó fontos feladatként, vagy élet-halál ügyként olvasunk rejtélyes képregényeket - hanem szórakozásból, a könnyed játék, a kellemes elmecsiszolás érdekében.
A "kód", "kulcs", "megoldás" szavak valamiképp úgy keverednek, hogy egyszeri vagy ktészeri elolvasásra sem világos: most melyik melyik, mit hova írjak, melyiket találom itt, melyiket ott, mit kell kitalálnom, és mit kiokoskodnom. Sajnálom, de számomra ez gondot okozott. Ha én vagyok az egyetlen, akkor biztos bennem van a hiba

Zerit:

--- Idézet ---egy-két ordító, ám utólag korrigált bakit
--- Idézet vége ---
ordito hibak?  mire gondolsz?

Erac:
Nagyon köszönjük, jól esett! (pirulófej:D)

wmitty:
Annyire kérleltek a szerkesztők, hát hadd ragadjam meg az alkalmat és lehetőséget, hogy köszönetemet és nagyrabecsülésemet fejezzem ki a Rex Mundi magyarítói felé, akik igazán hibahatáron belül mozognak, egy-két ordító, ám utólag korrigált bakit leszámítva különösebb gond nélkül végzik igényes munkájukat, így a szinkron-szöveg színvonala - amire a magam részéről különösképp igényes volnék -, azt hiszem, felülmúlja a legtöbb hasonló honosítási próbálkozást. Szép munka, fiúk, csak így tovább, várom a folytatásokat!

Navigáció

[0] Üzenetek főoldala

[#] Következő oldal

[*] Előző oldal

Teljes verzió megtekintése