HálóZsák fórumok > Pozitív/Negatív vélemények
Marvel Alternatív Univerzumok
Kurt Wagner:
Sziasztok!
2 kérdéssel fordulok hozzátok, az 1: Valamelyikőtök, aki olvasta az Age of Apocalypse-t az tudna róla beszámolót tartani? a 2: Nem tudtok 1 oldalt, ahol ilyen képregényt tudok letölteni?
Ui: Remélem jó topickba írtam, ha nem, akkor sorry
Zspider:
Jól van Zerit téged is szavadon foglak és megyek amint lesz időm magyarán vagy éjjel vagy holnap este.
Szerintem Talgaby még ránézek és megmondom mennyire üt el a két forditó már ha ezzel segítek neked.
Zerit:
--- Idézet ---Ne örülj csak jó kifogás voltál. Amúgy valóbban én is örülök mehetnék neil gaiment is elemezni, de az uccsó kettő nekem nem tetszett és ha lehet inkább jót írok az embereknek. A rosszra ott a New Gen ahol már rám címkézték a kritikust.
--- Idézet vége ---
na ideoffolom: johetsz gaimant elemezni, van egy csomo a 2-n kivul is amit nem elemeztel
ezenkivul meghallgatnank a negativ velemenyeket is az utolso kettorol
talgaby:
Amit példaként írtál, az egy tipikus vélemény a fordítói szabadságra, amit én általában a poénoknál meg a nagyobb érzelmekkel telített szövegeknél alkalmazok (meg néha a narrátornál, de az főleg F4-ben). Még jó, hogy az F4-eknek nem ismered az eredetijeit, annál mit szólnál az átalakításokhoz...
Egyébként meg, igen, a fordítóknak általában megvan a saját stílusuk, ez még a hivatásosokra is igaz. Szerintem ez nem is baj. Kis önkifejezés egy mű átvitelében. Nekem pont ez benne az élvezetes, ezért csinálom (meg az ingyenképregényért ) Viszont te voltál az első, aki felvetette azt, amitől a kezdetén tartottam a dolgoknak, hogy kiütköznek az eltérések Micho fordításaitól. Most nem tudom, hogy most mindenki átugrotta, vagy egyszerűen nem akarta megemlíteni a fórumon, vagy ez csak azért van, mert te is forítottad őket.
(Gaiman miért nem tetszik? Az Afgán háború nekem bejött, a kissé elvont történelemvonallal. A következő még elborultabb lesz, kíváncsi vagyok, hányan veszik észre egy hivatkozásgyűjtemény nélkül, hogy milyen témát feszeget alapvetően egy másik köntösbe burkolva.)
Ja, és kifogás, vagy sem, egy véleményező mindig szívesen látott...persze ha túllép egy 12 éves szintjén... (nem rád értettem, nyugi)
Zspider:
Ne örülj csak jó kifogás voltál. Amúgy valóbban én is örülök mehetnék neil gaiment is elemezni, de az uccsó kettő nekem nem tetszett és ha lehet inkább jót írok az embereknek. A rosszra ott a New Gen ahol már rám címkézték a kritikust.
--- Idézet ---tehát arra gondoltál, hogy megpróbáltad követni azt a stílust, amit én "vittem bele" a Póklányba, és ezt megtartani a néma bobok miatt?
--- Idézet vége ---
Szerintem te érted ezt Micho. Amúgy igeen nekem mint aki jobban megfigyelte az egészet sok különbséget véltem felfedezni a két forditó közt. Látszik milyne a stílusotok.
Gaby: Egy példa arra ami nekem feltűnt: Amikor Majrés búnyózik az elején van egy beszólása. Idézem:
16-os rész első és második oldala
Nem futok el az apró nehézségek elől... Inkább lenyomom őket!
Én Verzióm.
Nem futok el az apró nehézségek elől... Inkább fejjel megyek nekik!
Most ezt azért emlitem meg, mert az amerikaiban ez volt az értelme. Csak példaként említem minden rossz értelem nélkül.
Navigáció
[#] Következő oldal
[*] Előző oldal
Teljes verzió megtekintése