HálóZsák fórumok > Pozitív/Negatív vélemények
Bosszú Angyalai képregények
Nitro:
Először is bocs a két egymást kovető hozzászólásért, de más témában vannak.
--- Idézet ---Techno eszembe sem jutott. Biztos, hogy az ott a Techno-Warlock?
--- Idézet vége ---
Persze, oda is van rajzolva. Nem felismerhető?
--- Idézet ---A második észrevétel jogos, azt akartam írni a fordításba, hogy "mindenki a nagy városban", de véletlenül így maradt, és ezek szerint a beíró meg így vélte régiesnek. Ez az én hibám.
--- Idézet vége ---
És lesz javítva?
Nitro:
Kicsit megkésve(de nem megkéselve) véleményezném a Csúcsbiztonság 0. részét.
Elég hosszú szám volt és biztos volt benne rengeteg munka, viszont nem látom, hogy véleményezte volna bárki is.
De lehet, hogy nem kerestem elég jól. Na szóval. Nagyon jól meg van csinálva a magyar verzió, szép a beírás, és a fordításban is csak néhány hibát szúrtam ki, ami szembetűnt az eredeti elolvasása nélkül is. Néhány buborék zavaros volt, de nem volt sok belőle. Szokás szerint a nevekkel volt problémám. Jöjjön a más oldalakon már megszokható hibajelentő(bár úgyis tudom, hogy nem javítjátok ki, ha igazam van, akkor sem ):
Cadre K: a cadre osztagot, különítményt vagy hasonlót jelent. Örültem volna, ha magyar nevet adtok neki.
shi' ar: ez fájdalmas, mivel már a magyarul megjelent képregényekben is siár néven jelent meg a faj, ezt illett volna követni.
14. oldal: milédi ... hmm, ez így fonetikusan írva elég izé
18.old 1. szövegdoboz: a terran földlakót jelent
19.oldal 2. kocka: Birodalmi Gárda a neve a csapatnak (érdemes utánanázni a dolgoknak néha).
21.old. 3. kocka első buborék: milédi
23.old: Birodalmi Gárda
35. oldal: terran
Szóval mindent összevetve egész jó munka, VTominak kellene csak egy kicsit utánanézni a "szakirodalom"-nak.
Hamarosan jön a következő rész elemzése, remélem mire elolvasom, meglesz a második és harmadik is itt az oldalon
Farek:
--- Idézet ---Még régebben volt róla szó, hogy ha Thornak maszkja és szakálla van, akkor az Thunderstrike, mert az igazi Thor minden reggel rendesen megborotválkozik. Akkor jött szóba az is, hogy az Ostromban is Thunderstrike szerepelt ..
--- Idézet vége ---
Hm. Ebben van igazság, de tudomásom szerint ekkor Thor még Thor volt, csak a sérülések miatt viselt maszkot és szakállt, mert az átok és a gyógyulás hiánya miatt az arcát is nagyon komoly sebek borították. De persze ha valaki meg tud erősíteni vagy cáfolni, azt szívesen veszem. (inkább erősíteni )... Közben megnéztem egy leírást is, és abból az derül ki számomra, hogy jól emlékszem, valóban a sérült Thorról van szó, Thunderstrike, illetve Erik Masterson csak később lép színre.
Crow:
--- Idézet ---Crow: nem, ez nem Thunderstrike, ez egy igen komolyan sérült Thor.
--- Idézet vége ---
Még régebben volt róla szó, hogy ha Thornak maszkja és szakálla van, akkor az Thunderstrike, mert az igazi Thor minden reggel rendesen megborotválkozik. Akkor jött szóba az is, hogy az Ostromban is Thunderstrike szerepelt .. de ha Te azt mondod, nem .. én meghajlok a magasabb tudás előtt!
(már ami az Avengerst illeti )
Farek:
--- Idézet ---X-Men/Angyalok 1.
Bocs, hogy így utótag szólok a nevek miatt, mert tényleg megkaptam átnézésre, de találtam egy hibát a 16. oldalon. A harmadik képkockában a hivatkozásban: Warlock magyar neve Techno...
Valamint a 18. oldalon a második kocka második buborékjában a szöveg zavaros. Érteni, hogy mit akar mondani, csak nem az van odaírva.
Többet nem találtam. Még egyszer bocsi.
--- Idézet vége ---
Nem akarok mentegetőzni (nem a fenét), de mivel nem ismerem azt a történetet, amire a 16. oldalon hivatkoztak, ezért simán azt hittem, hogy Adam Warlockról van szó. Techno eszembe sem jutott. Biztos, hogy az ott a Techno-Warlock?
A második észrevétel jogos, azt akartam írni a fordításba, hogy "mindenki a nagy városban", de véletlenül így maradt, és ezek szerint a beíró meg így vélte régiesnek. Ez az én hibám.
Crow: nem, ez nem Thunderstrike, ez egy igen komolyan sérült Thor.
A sarló&kalapács valóban nagyon komoly, még jó, hogy nem egy hatalmas kasza meg egy cséphadaró voltak a nemzeti jelképek. Egyébként meg szívesen fordítok, de köszi. Igazán őszinte legyek? Ezt a történetet még csak egyszer olvastam és nem igazán tetszett akkor, remélem, most jobban megfog.
Navigáció
[#] Következő oldal
[*] Előző oldal
Teljes verzió megtekintése