Bár nem a mi képregényünk, de mégis ide illik ez a kritika.
Tegnap megvettem a Batman Begins magyar változatát. Erről írnék néhány sort.
A borító:
Az eredeti fekete-fehér DC logoból kék-fehér lett, valamint az eredeti vöröses árnyalatai helyett egy antik hatást keltő szépia effekt került a borítóra, de összességében teljesen rendben van. Na persze attól a rettenetes fordítói "bravúrtól" eltekintve, ami a címben található. Az egyszerű "Kezdetek"-ből valami elmebeteg "Kezdődik!"-et csinált az Intercomnál (ha a forgalmazóval kapcsolatban tévednék, javítsatok ki!) és most ennek "áldásos" hatása a képregényen is visszaköszön. BORZALOM!
Kredit oldal:
Jó érzékkel eltalált betűméretek, a magyar készítők nem kívántak hivalkodni. Az eredeti zajos képet nagyon szépen sikerült a nyomdászoknak reprodukálni. Ezen az oldalon még jóra értékelem őket.
És innentől indul a képregény veszőfutása. 700 Ft-ból akartak kihozni egy friss (ezáltal magasabb jogdíjú) képregényt, sok helyen kritikán aluli megoldásokkal. A Semictől már (sajnos) megszokott módon a lapokon átütnek a másik oldal foltjai, a lapok széle több helyen is szó szerint mocskos, a fekete csak sötét, a fehér pedig inkább nagyon világos szürke. Az egész füzet úgy néz ki, mintha egy szürke fólián keresztül néznénk az eredetit. (Az igaz, hogy ez az átütő sötét folt probléma az eredetiben is jelen van, de nem ennyire látványosan. A DC-t ismerve pedig nem hinném, hgy ezzel kiadói koncepcióról lenne szó.)
A beíró(ka)t egyrészről dícséret illeti a magyarított "hangeffektek"-ért, viszont a betűkészlet méretének és fajtájának megválasztása már nem lett a legszerencsésebb. Mikor még nem tettem egymás mellé az eredetit és a magyart, már akkor is zavart ez a csúnyácska betűtípus, amit a buborékokban használtak, de az eredetiben használt szép, kerek betűket látva már határozottan siralmasan hatottak. A másik betűválasztási problémám pont az előbb már megdícsért magyar effektekre vonatkozik. Mikor csak magyar effekt(ek) vannak az oldalon, akkor nem is annyira szembetűnő, de amikor keveredik az eredeti és a magyar (mert az angol "zaj" pont úgy hangzik, mint a magyar, és egyszerűbb volt az meghagyni, feláldozva ezzel az egységességet), akkor nagyon zavaróan hatnak a különböző betűtípusok.
A másik problémám a szövegben használt amerikai jelölésekkel van. Ezt már sok honosított képregényben is rosszalva fogadtam, de egy nyomtatott képregényben már nem tudom szó nélkül hagyni. A magyar nyelvben a szöveg megszakítását a három pont jelöli, még akkor is, ha egy amerikai képregényt honosítunk!
Dícséretes, bár elvárás, hogy az eredetiben használt színátmenetes buborékok a magyar változatban is megvannak. (Bár a barnás-sárgás buborékoknál néha olyan érzése van az embernek, mintha a beírt szöveg beleszürkülne a színátmenetbe.
A nyomda erölködése a legjobban a 17. oldalon látható színpadon érezhető. Az eredetiben a mélyvörösből a lángoló vörösbe hajlik a színpad vörös háttere, amely a magyarban csak egy szánalmas utánzata az eredetinek. Az egész egy sötétvörös maszattá degradálódott. (Bár ez nagy részben a már említett "szürke fóliának" köszönhető. A kékek nem igazán kékek, a vörösek nem igazán vörösek, a sárga pedig inkább vajszínű, mint fényes sárga.)
A beírás másik hibája pl. a 23. oldal alján lévő BANG feliratnál tettenérhető. Az eredeti képnek van egy, a Semictől megszokott sajátos pöttyös-zajos jellege, amit így 23 oldal után már egészen megszokott az ember, így különösen zavaró az itt lévő sárgás "BANG" felirat zajmentessége. (Még különösebb, hogy ránézésre ez az eredeti hangeffektnek tűnik, így elég furcsa a dolog, bár egy nyomdász biztosan igen gyorsan meg tudná válaszolni, hogy ez miért is van így.)
A betűméret hibás megválasztását a 33. oldal (amikor a dobozból kirepülnek a denevérek) példázza tökéletesen. Az "Öleld magadhoz félelmeidet!" felirat Ö-jének két pontja szinte elveszik a buborék keretében. Csak egyetlen ponttal kisebb karakterek és tökéletes lett volna.
Konklúzióként mondhatnám azt is, hogy ezzel a Batman füzettel nálam ismét befürdött a Semic, de arra való tekintettel, hogy Batman eredettörténetéről van szó, valamint azért, mert imádom Batmant, így végül azért egy négyes alát azért megajánlok ennek a füzetnek.
Közben előkerestem gyűjteményemből a Year One-t is, és azt megnézve határozott félelmeim támadtak, amiket, annak ellenére, hogy eddig a Semic-kel kapcsolatos minden remény teljesen alaptalannak bizonyult, remélem, hogy a történethez méltó minőségben fogják prezentálni.
Tehát végül egy mondatban összefoglalva, Batman rajongóknak, a film kedvelőinek és a jó történetek szerelmeseinek is ajánlom. IRÁNY AZ ÚJSÁGOS!