HálóZsák fórumok > Pozitív/Negatív vélemények
DC kiadó magányos hősei
regnar:
--- Idézet ---Várom a folytatást.
--- Idézet vége ---
Azóta is várom..
Ez a történet végleg elveszett a dolgok sűrűjében, vagy van rá esély, hogy folytatódik..?
regnar:
Batman - KOKSZ
Mivel Batman nagy kedvencem, így örömmel láttam meg egy újabb történetet tőle.
Borító. Batmanos. Igazából nem sokat sejtet az elkövetkezendő történetből, de Batmannál talán erre nincs is annyira szükség. Mivel megalapozta már hírnevét és nem első képregény ezért szerintem belefér egy ilyen borító is, vagyis egy "semmitmondó" - ezt most nem negatív értelemben mondom. A címbeírás tetszik, bár nem ismerem az eredetit, nekem tetszik.
Képregény. A rajzok korrektek, szépen körülhatároltak. Batmant kicsit erőteljesnek érzem, túl sok rajta az izom.. bár sok helyen sokféleképpen látható ábrázolása. Amúgy a rajzok kicsit a nyolcvanas éveket idézik.
Történet. Érdekes. Ritka témát érint, és Batman tökéletesen megfelel erre. személyes problémai, és a szuperhősök közötti "szuperhőstelensége" vagyis emberi mivolta itt is megjelenik a történetben. A bosszúszomj amúgy is Batman egyik társa, egész életét végigkíséri, bár elfolytja, de mindig ott van vele.
Beírás. Már az első oldalon találtam egy elgépelést:
évekkel ezelött. hosszú az ő.
Nekem ez a nedves felületek fénylése kicsit kicsavart....
No szerintem ez az egész első mondat nagyon magyartalanra sikeredett. fel vannak cserélve a mondatrészek és az alany hátul áll a mondatban...
pl a mogorva sürgető hangját a vízi társaság emberének. Talán így jobb lenne - a vízi társaság emberének mogorva sürgető hangját... Bár hogy mi az a vízi társaság, talán vízfelügyelet, vagy vízmű.... szóval ez a mondat nem igazán sikerült.
második oldalon "Bűzlik. Penész és föld és bűz. " hááááát. ez sem egy sikerült mondat. lehetett volna "Szagok. Penész és ...." MErt kétszer a bűz valahogy nem az igazi.
"a csizmája csobogása" talán csobbanása jobb lett volna....
Több helyen is találkozta az elrabló szóval....
Nem folytatom a kiemeléseket, nagyon sok helyen magyartalannak éreztem a mondatokat. Sok helyen rosszul szerkesztettek voltak. Sajnálom, hogy ezt kell írnom, de szerintem ez egy eléggé rosszul sikerült mondatszerkesztés, és olyanok a mondatok, mintha csak egy nyersfordítást olvasnék, ami némileg befolyásolta számomra a "műélvezetet".
Összességében. A Történet alakul, de érdekesnek tűnik, a rajzok szépek, de a szövegen még kellett volna itt-ott csiszolni.
Várom a folytatást.
Gorgonita:
Szrtem itt nem arról van szó, hogy a kapszula meggyógyította az elszakadt izmot, hanem arról, hogy a hatása alatt Batman nem érzi a fájdalmat.
Ugyanúgy ahogy az apa -aki alighanem szintén szedi -sem képes fájdalmat érezni a lánya halála miatt.
Épp ezért tetszik ez a füzet, mert hitelesen mutatja be, hogy milyen varázslatosnak is tűnhet, az ami valójában ilyen ártalmas.
Blue S:
--- Idézet ---mondjuk a kislánynak azért nem adtam volna ilyen szert, hisz full felboríthaja a hormonháztartását, nem? láthattuk, hogy egy egészséges felnőtt férfivel is mit művelt.
--- Idézet vége ---
Teljesed igazad van.
Csak arra az egy alkalomra gondoltam, mikor elrabolták és megkötözték. Persze, ezt nem lehetett előre tudni. Hacsak nem volt megrendezett az akció. Bár nem hiszem, bármennyire is furcsa Sissy apjának a viselkedése.
Bevallom, nagyon sajnálom, hogy meghalt. Akkor is, ha csak egy képregényről van szó. Persze, ettől olyan drámai a sztori.
Micho:
--- Idézet ---Fordítás-beírás: ez a megszokott HZS színvonal, vagyis remek.
--- Idézet vége ---
köszönjük! úgy tűnik akkor DoberMann se tudta lerontani
annyi még, hogy jók a meglátásaid sztem. bár, mondjuk a kislánynak azért nem adtam volna ilyen szert, hisz full felboríthaja a hormonháztartását, nem? láthattuk, hogy egy egészséges felnőtt férfivel is mit művelt.
Navigáció
[#] Következő oldal
[*] Előző oldal
Teljes verzió megtekintése