HálóZsák fórumok > Pozitív/Negatív vélemények
Transformers
scorpi:
Üdv! A Transformers '84 sorozat (Secret and lies)honosítása várható? A 0., amit megcsináltatok szuper és nagyon kiváncsi lennék a folytatásra is. Köszi előre is.
KiD:
Nekem a másik kettő tetszik, a Tűzlöket pont nem. Mondjuk volt rosszabb is.
grey gargoyle:
--- Idézetet írta: elwood - 2020. Szeptember 04., 20:04:34 ---Fordítási közvéleménykutatás,rettentő kardinális kérdésekben:
- Az E.D.C. rövidítést lefordítsuk-e. Az Earth Defence Command, vagyis a Földvédelmi Parancsnokság már szerepelt a Dreamwave-képregényekben, ott a rövidítés is F.V.P.-re fordult, de ahogy a Szövetségi Nyomozó Iroda rövidítését is F.B.I.-ként használjuk, illetve a Központi Hírszerző Ügynökséget is C.I.A.-nek fordítjuk, és a Nemzeti Repülési és Űrhajózási Hivatal és marad NASA rövdiítve, így itt is megtartanám az E.D.C.-t.
A másik, hogy a netflixes Transformers-sorozat nem sok hullámot keltett, de a fordító - aki nagyon szimpatikusan - a régi képregényes nevekhez nyúlt a fordításkor, adott nekünk pár újat is, egész pontosan az alábbiakat:
Impactor - Tűzlöket
Skytread - Égjáró
Cog - Tengely
A kérdés a következő: Imactor legyen-e a jövőben (leginkább a Marvel UK-ban, az IDW-ben már nem nyúlnék hozzá) Tűzlöket?
--- Idézet vége ---
Én elfogadom, ha Tűzlöket marad, de nem teljesen értem, hogy jön ez a fordítás? Valami nagyon szabad fordítás lehet.
Az EDC meg szerintem ha képeken is szerepel, pl egyenruhára írva, akkor maradjon így, esetleg pár helyen csillagozva odaírjátok, minek a rövidítése, ha elfér.
Intruder:
--- Idézetet írta: elwood - 2020. Szeptember 04., 21:14:50 ---Nem egészen. Lendkerék angol neve Flywheels. A figura valóban ugyanaz, de a név változik, szerzői jogi okokból.
--- Idézet vége ---
"Teljesen összezavarnak ezek az idővonalak." :rolleyes: :hehe:
elwood:
Nem egészen. Lendkerék angol neve Flywheels. A figura valóban ugyanaz, de a név változik, szerzői jogi okokból.
Navigáció
[#] Következő oldal
[*] Előző oldal
Teljes verzió megtekintése