HálóZsák fórumok > Pozitív/Negatív vélemények

Transformers

<< < (102/1242) > >>

KiD:
Unikront pont nem eredeti formájában írjuk hagyományosan. Ettől még lehet Galvacron, csak ha ez alapján a logika alapján akarsz menni, akkor ez a logika hibás.

Kibertroni Űrtigris:
Köszönjünk. A Csatabestia tökéletes. Ha kell, akkor lesz Ravasz Róka. Szerencsére a többit le fogja tudni fordítani, a TFWikin már nézegette a neveiket.
Galvacron marad, a Galvakron azért nem, mert Unicront eredeti formájában írjuk. Amúgy ő is passzal kezdte szóval... ez lett.
Az Adatfolyam kicsit jobban hangzana. Ezek (Shadow Striker kivételével) plüssvarráshoz kellett neki.
Szerintünk a Gondola furcsa név egy jetnek.
Amúgy Slipstreamnek van hivatalos neve is a RiD 15 Minicon inkarnációjának az Androidos játékban. Talán ott is Légörvény volt, rég néztem és elfelejtettem feljegyezni s nem fér a telómra se a játék. (TFWikin sincs a név)
Ugyanebben a játékban hivatalosították Fixitnek a Javító nevet.

elwood:
Grand Galvatron passz. Galvakron? Akár... Esetleg Giga Galvatron? És akkor megvan az alliteráció is.

A Beastformer a Transformerekhez hasonlóan egy játéksorozat volt, amit a '80-asokban a Hasbro ugyanúgy átvitt nyugatra Battle Beasts néven. Ha esetleg ezek fordítása könnyebben megy, használjátok ezeket (én végigfordítottam, amit kellett egy befejezetlen Fejmester-feliratfordításban, ha érdekel, kikeresem). Szóval nálam a Battle Beast nyomán a Beastformerek Csatabestiák lettek, ezt tudom bedobni.
A Beastformers / Battle Beast figurák elnevezésekben mindig benne van az állatnév is, Beafox angol neve Sly Fox. Ezek alapján én a Ravasz Rókát javaslom, de nem emlékszem, hogy ő szerepelt volna név szerint a rajzfilmben.

Hotlink, Bitstream, Nacelle, Red Wing, Slipstream és Shadow Striker is szerepel az IDW 2019-es képregénysorozatában, így ezekhez mind van magyar "munkanevem": Hőkapocs, Bitfolyam, Gondola (hajtóműgondola), Vörös Szárny, Légörvény és Árnyékcsapás.

Kibertroni Űrtigris:
Hamár Unicron, akkor Grand Galvatronnak milyen név lenne a Galvacron? A Nagy Galvatron nem tetszik.
Ez kellene neki a fordításhoz.
Beastformer? Egyenlőre Bestiaformer, de jó lenne egy jobb név. Ez is Fejmesterek. Beafox? Esetleg Ravaszdi?

Tudjuk, hogy nem szerepelnek ezek a retroaktívan elnevezett fürkészek sehol, de az alábbi neveket adná nekik.
Hotlink: Lángszóró vagy Lángcsukló
Bitstream: Adatfolyam
Nacelle: Pilótafülke
Red Wing: Vörösszárny

Slipstream ha minden igaz, akkor ő Légörvény, ugye?
Shadow Striker esetleg Árnyékcsapás? Jobb mint az Árnyékcsatár. (Csak legyen neve alapon.)

HeirToGrievous:

--- Idézetet írta: grey gargoyle - 2021. Június 01., 10:41:00 ---https://www.youtube.com/watch?v=0KJ89HWnJ1E
Ez mennyire komoly! Játék felnőtteknek. Gyereknek kezébe nem adnám, ha ilyet megvennék valamikor. Olyan 20-30 perc volt, mire átalakította.

--- Idézet vége ---

Navigáció

[0] Üzenetek főoldala

[#] Következő oldal

[*] Előző oldal

Teljes verzió megtekintése