HálóZsák fórumok > Pozitív/Negatív vélemények

Transformers

<< < (48/1241) > >>

Intruder:

--- Idézetet írta: elwood - 2022. Május 11., 08:21:24 ---Nem idevágó kérdés, Kibertroni Űrtigris biztos tudja a választ: A ROM vs TF sorozatot fordítom épp, és van benne egy Sky Blast, aki az armadás mini-con átemelése. Nem emlékszel esetleg, ott hogy hívták őt?

--- Idézet vége ---
Légörvény, bár gondolom Slipstream már lefoglalta ezt a nevet..

Amúgy a gestalt szó kimondva csak nekem hangzik német eredetűnek? Sose voltam német szakos, de nekem mégis ilyen érzésem van.

elwood:
A gestaltnak angolban ugyanúgy nincs sok értelme, mint magyarban, ezzel az erővel meg is tarthatták. Az AHM idején még ezt használták rájuk. Múltkor kézbe vettem a kötetet, és azt kell mondjam, 21 füzetért a 10 ezer forint körüli kedvezményes ár elég baráti. Szóval szerintem ezt előbb-utóbb én is hazaviszem, függetlenül attól, hogy finoman szólva sem a kedvencem, de támogassuk a hazai TF képregénykiadást.  :)

Nem idevágó kérdés, Kibertroni Űrtigris biztos tudja a választ: A ROM vs TF sorozatot fordítom épp, és van benne egy Sky Blast, aki az armadás mini-con átemelése. Nem emlékszel esetleg, ott hogy hívták őt?

KiD:
Az angol fanok az óriásrobotokat gyakran szokták gestaltnak nevezni. Magyarban nem látom sok értelmét, pszichológiában használják a kifejezést, de amúgy nálunk gyakorlatilag nem ismeri senki.

grey gargoyle:
A spotlight ugyanúgy volt fordítva, mint itt a hálózsákon. Reflektorfényben.
Néhány dolog tűnt fel a fordítással kapcsolatban.
A Seekereket felderítőknek fordították. A hálózsákon asszem fürkészek voltak.
A Pusztítót egyszer úgy hívták, hogy "a gestalt", amivel az egyesülőkre gondoltak valószínűleg, csak nem jutott jobb az eszükbe.
A Roncsolók Rontóknak vannak fordítva.
Hatlövet, Hatlövetűnek.
Meg még 1-2 dolog volt, amit olvasás közben kiszúrtam, de már nem találom mik voltak.

Recsi:

--- Idézetet írta: Intruder - 2022. Április 12., 21:54:18 ---Ami azt illeti erősen Star Wars tematikájú lett a HZs az utóbbi hónapokban. :/

--- Idézet vége ---
Hát a lehetőség mindenkinek adott, hogy fordítson, beírjon, aztán amit elkészít az kikerülhet az oldalra. Most épp a SW témával foglalkozóknak volt szabadideje. Ami nem teljesen igaz, mert nekem spec nincs szabadidőm...

Navigáció

[0] Üzenetek főoldala

[#] Következő oldal

[*] Előző oldal

Teljes verzió megtekintése