Van egy új beírónk...Gyorsan-gyorsan csapjál le rá. El ne halásszák előlünk. Nagy lehetőségek rejlenek a srácban.
Ki hinne egy 16 éves világmegváltó elnyomott tehetségnek ?-Na ne bömbölj már. Minek vagyunk mi itt ? Ki bántotta a Porthost ? He ? Na nyújtsa fel a kezét. Igen...igen te is ott nyújtsd fel.
Azér szebb egyébként mert ami ott van fehér annál fehérebb fehér nem létezik.Ja, csak az én 255;255;255-ös PS fehérem. Egyébként meg nekem sincs bajom a Paint-el.
Ja, csak az én 255;255;255-ös PS fehérem. Egyébként meg nekem sincs bajom a Paint-el.Én arra gondoltam, hogy sokan a PS-sel úgy fehérítik a lapot, hogy varázspálca, delete, aztán a képkockák körül ottmarad a kifolyt nyomdafesték. Érted. Ez meg nem tudja azokat kikerülni, és ezért lesz szebb néha a végeredmény.
Lenne két kérdésem. Az első, hogy milyen e-levél címre küldje, a Zenit és Nadír képregény első két fejezetét. Próbáltam írni Troll címére, ami a címlapon van, de nem válaszolt.1. Már küldtem neked mailt, remélem megkapod. Egyébként lehet, hogy az én tudásom zsenge, de mi ez a Zenit és Nadír? (Zenitről nekem csak a horizont, nadírról pedig a Codex szerepjáték jut eszembe )
2. kérdés: Tudtok valamilyen jó szövegbuborék elhelyező programot? Amivel most dolgozom, nem túl kezes. De az is elég, ha wmf szövegbuborékokat tudotk ajánlani valahonnan letöltésre.
Valami profi photoshopost kérdeznék valamiről, ami engem kjurvára idegesít.Bár a profitól messze vagyok, de ez egy olyan dolog, ami engem is sokáig idegesített. A 7-es és 8-as verzióban ez úgy működik nálam, hogy egy ideig nagyít, és egyszercsak, nem tudom mitől átáll görgetésre. De én sem tudom, hogy mi az oka. (Én sztoikusan beletörődtem )
Eredetileg olyan a ps-om (6.0), hogy az egér görgőjével az oldalt tudom föl-le mozgatni. Aztán most az újratelepítés után az első alkalommal még mindig olyan volt, de valami számomra megfoghatatlan okból, mikor másodszor akartam használni, akkor már a görgő a képméretet állította. Ezt nagyon utálom, de nem tudom hogy lehet visszaállítani, nem tudja valaki...?
A másik, hogy regisztrálod az oldalad náluk
én csak a Google-t használomBizonyára túl sokat voltál régebben Micho közelében
Hát nekem nem sikerült
Folyton azt írta ki, hogy nem találja az általam megadott címet..
De nem adom fel
Attól hogy beírjuk valaki fordítását, még nem lesz Hzs tag...Ja én azt hittem, hogy itt fognak nálnunk fordítani, sorry!
fognak nálnunk fordítaniNa hogy én is kötekedő és szőrszálhasogató l1en: csak fordítani fog
Beírási tutorial video (http://halozsak.tlof.hu/_mas/upload/killjoy/tutorial01.exe)Nagyon jó ez a felvétel gratulálok! Sajnálom, hogy a többi linked már nem aktív.
Honnan az eredeti? Mennyi időbe tellik? Legális-e? (erre sejtem a választ.. )
Mindenesetre érdekes underground módja a magyar nyelvű képregények számának szaporításában. Remélem sokáig életképesek maradnak az ilyesfajta vállalkozások.IdézetHonnan az eredeti? Mennyi időbe tellik? Legális-e? (erre sejtem a választ.. )
1. leggyakrabban fájlmegosztó programokról (DC++, Torrent), de néha mi is szkennelünk.
2. ez képregénytől és honosítótól függ, de átlagosan mondjuk 4-5 munkaóra egy 24 oldalas képregény beírása, és ennyi kb. a fordítás is. aztán még hozzájön a magyar borító, ami csakugyan felemészt legalább ennyi időt.
3. ezt nem tudjuk biztosan
Ez persze egy marha szép álom, de nem nagyon valószínű, hogy eljön.Ebben én sem hiszek. Az Amerikai de még az Európai képregénypiacok (francia, brit stb.) többszöröse Magyarországnak. Így könnyebb az ilyen cikkeket eladni még a rétegdolgoknál is lehet számítani profitra.
Első beírásom: várom a véleményeket.
Ja, és horjb, várjuk a maradék 21 oldalt (csak rendezd középre légyszi a sorokat)persze mielőtt beírnád a szkenneket fel kellene javítani, különben az egész nem lesz jó
Ui.2: Miközben ezt írtam, Micho is hozzászólt. Akkor személyesen tőle kérdezem: MIÉRT NEM LESZ JÓ, HA NEM JAVÍTJA FEL A KÉPET???nyugi, nem kell kiabálni, hallom én most nem egészen értelek, hisz gondolom míg itt honosítottál a HZs-n, te is mindig a minőségi honosításra törekedtél, és képben vagy a dolgokkal, szóval nem tudom, miért kellene ezt elmagyaráznom.
Isten hozott a Zsákon minden kezdőt! Én kérek elnézést Fanatictól és a más honlapoktól.látom, sikerült megragadnod a lényeget
horjb próbálkozása dícséretes, és ha ő esetleg nem akar úgymond "tovább lépni" vagy "felzárkózni" az itteni megszokott honosítási minőséghez,
"...furán mutatna most ez a Hulk képregény a többi mellett..."?Sztem nincs igazad Kill. Mondom szerintem, és ez csak az én véleményem nem a Hzsteam-é. Amikor én elkezdtem, beírtam egy 90 oldalas képregényt. Elküldtem a Hzs-nak, aztán ők adtak egy feljavított szkennt, amit újra beírtam. Aztán a betűnagysággal voltak gondok, szóval újra beírtam, mert ugye nem mentettem el a psd-ket
csak azt, hogy nem vagyok biztos benne, hogy érdemes a képjavításra napokat áldozni.ezen szerintem Galen meg fog sértődni
Az viszont nekem egy kicsit sok, hogy ha már digitális változat, akkor digitális minőséget akarunk.
"Szerinted mennyire fogja az a "beíró" a magáénak érezni a Troll által
feljavított, általad elkészített borítóval kikerült képregényt? Gondolom nagyon..."
(Mint pl. Micho, aki szerint nekem szúrja a szeme, hogy a HZs-n minőségi képregények vannak. Kíváncsi lennék, hogy ezt melyik mondatom félreértelmezéséből sikerült kiszűrni.)az összes előző hozzászólásodból ez szűrődött ki, -és nem csak számomra - hogy Te, mint visszavonult honosító megpróbálod újradefiniálni az itteni irányelveket. de miért...?
Először is nem olyan egetverően rossz, másodszor meg NA ÉS??? Attól még ki lehetne rakni
A HZs nem egy képregény raktár, ahova csak úgy be vannak dobálva a honosítások "oszt jóvan".
Magadnak csinálod, és olyan, amilyen neked megfelel. Ha neked jó a hibajavítóval kisatírozott és kézzel beírt képregény, mert a történetet akarod megismertetni másokkal, akkor az ne fájjon már másnak.Hát azé' ezé' megköveznének .
Mindenki sír, hogy így a papíralapú képregény kiadás, meg úgy a papíralapú képregény kiadás. Van aki kevesli, van, aki mást akar, van aki sokallja, de egy biztos, mindenkinek van vele valami baja.
A honosítást elejétől a végéig egy ember csinálja vagy megoszlanak a munkafázisok?tulajdonkeppen is-is
egyébként akármelyik képregényt megnézed, az eredeti stáb mellett mindenhol ott van, kik honosítottákIdézetA honosítást elejétől a végéig egy ember csinálja vagy megoszlanak a munkafázisok?tulajdonkeppen is-is
Mort, a halal kisinasat pl ketten forditottukmerre találom?
ELkezdtem forditgatni egy képregényt és nagynehezen elkészült az elején lévő ismertető.
http://media.proxnet.hu/upload/2006120621483459484.jpeg (http://media.proxnet.hu/upload/2006120621483459484.jpeg)
http://media.proxnet.hu/upload/2006120621503891874.jpeg (http://media.proxnet.hu/upload/2006120621503891874.jpeg)
http://media.proxnet.hu/upload/2006120621442326310.jpeg (http://media.proxnet.hu/upload/2006120621442326310.jpeg)
http://media.proxnet.hu/upload/2006120621442326501.jpeg (http://media.proxnet.hu/upload/2006120621442326501.jpeg)
Vmi vélemény?
Még mielőtt killjoy után totál elrettennél, a helyesírást megoldom én. Természetesen ez nem azt jelenti, hogy innentől csak csapkodni kell a billentyűket, valami majd csak lesz belőle. Ellenben nagyon sok képregénybe beleütöm azt a rettenet nagy orromat, így is javítva a helyesírás színvonalán.Elrettenteni? Semmiképpen! Nem véletlenül írtam az utolsó mondatot, mert az MÉLYSÉGESEN IGAZ!!! Minden beíró elkezdi valahol, minden honosító indul valahonnan. Nézzétek csak meg a Wutang című részt a Fantasy részlegben. Az az én első beírásom volt. És ajánlom mindenkinek (főleg a kezdőknek) a figyelmébe a második oldalt. Így több év távlatából is igaz és talán örökérvényű gondolatok egy KEZDŐ beírótól Egyébként ahogy Schmatzy írta, van sok minden a Zsákon, így lektorálás is, vannak potenciális magyar tanárok, akik kijavíttatják ha hibázol a szövegben. A képminőségre is vannak külön "szakik", ahogy a satírozást is többen megcsinálják, ha az még gondot okoz, így ha elsőre csak a Text tool használatát tanulod meg a PS-ben, már azt is nagyon jó hatékonysággal használhatod. (A Zsákban mindig is ez volt az egyik legjobb dolog, hogy a kezdők a szükséges szintig ki lettek mindig szolgálva, amíg bele nem tanultak a szakmába. És azután ők is ugyanígy kiszolgálták az utánuk jövőket.)
Bár én a bubikhoz nem ajánlom ezt a módszert, hanem a kézi tördelést, de ez már ízlés és munkamódszer kérdése. Én a kézi tördelés híve vagyok, elválasztásokkal, ha kell.
Igen, beírásnál kicsit mániám a tördelés, sajna ilyen vagyok.Maximálisan egyetértek. Vannak, akik vitustáncot járnak az elválasztásoktól, de szerintem igen is helyük van egy buborékban is.
először gépeld le a szöveget külön, majd szabadíts rá egy helyesírás-ellenőrzőt, azzal a hibák 80%-a kiszűrhető. Majd eztán emeld át a szöveget beíráskor.
Most sírjak vagy nevessek?Sikíts hangosan!
Elválasztások: rühellem őket, pláne amikor a szöveg tele van velük.Hát ezen lehetne napestig vitatkozni. Kinek a pap, kinek a paplan alatt a papné. Én speciel attól kapok hidegrázást, amikor ahelyett, hogy elválasztanának egy szöveget, inkább áttörik a következő sorba.
Most sírjak vagy nevessek? Téged a mai napig nem sikerült rávenni a használatára, mert azt mondod hogy szart sem ér , erre meg ajálgatod másnak a használatát...Nono... amire nekem kellene, arra szart se ér. Nekem nem a helyesírásomat kell kijavítani, hanem a félregépeléseket észrevenni. Annak meg a felét, ha megteszi, már jó. De az ilyen szintű helyesírási hibáknál még a Word is jobban ír.
Elválasztások: rühellem őket, pláne amikor a szöveg tele van velük. Igaz, mint finoman értésemre lett adva, a tördelésem az szart sem ér...Ilyesmit szerintem sose mondtunk. És én még azt hittem, én vagyok rossz hangulatban a honosítói munkával kapcsolatban. (Értsd: ha most ilyen hülye kifogásokkal abba mered hagyni... )
(LoL: hozzá tartozik, hogy mások (majd mindenki aki honosít) meg a képfeljavításaimat szidják. Csak tudnám hogy akkor minek csinálom? )Mer' Szeretünk ?...
Hogy ne csak okoskodjak, íme az én verzióm a lenti példára:
ő kétségek
között tart.
...én csak egy fordító vagyok, aki szeret mindenbe beledumálni...
Azért *ennyire* hevesen nem kellene egyetérteni. Az önkritikáról meg annyit, hogy ne tudd meg, miket tudok mondani saját magamról.És mi azokkal milyen messzemenően egyet tudunk érteni És ilyenkor mondja azt az egyik kedves ismerős, hogy "Minek nekem ellenség, mikor ilyen barátaim vannak?"
" 10 év múlva tehetséges kezdők lesztek."Jó kérdés. Én látok benned lehetőséget, ha fordítói szemmel nézem a dolgot. Azt a felét "jó"-ra teljesíted. Beírói részről nekem a kicsit zajos képek (bár érdekes módon nem mindegyik) szúrjáka szemem, a szöveg elhelyezése és a beírása a "jó" alatt van egy hajszállal. Ez egy első képregénytől egész szép teljesítmény. Részemről támogatom a próbálkozásaidat. Persze az más kérdés, hogy a beírásban szinte egy mukkot se tudok segíteni.
Namost, képregénnyel kapcsolatban szerinted hajlok valami hasonlóra?
A jpg zaj (vagy bármilyen szemcsés kép) kiajvítására az Alien Skin Image Doctor jpg repair filterét javaslom, nagyon szépen elsimítja a problémákat az élek nagymértékű elmosása nélkül.Ez jótanács...de ennél a szkennél csak az nem fog segíteni...ez egy ki**szott dartscanner-es szkenn, vagyis függőleges csíkok szaladoznak végig a lapokon (mellesleg bazinagy kontraszt és szar színek mellett)...arra nem hat az alienskin, mert élnek veszi azt is és szépen körbeszalad rajta...
Csillagok Háborúja rules... nálam legalábbis...
A Legacy/Örökség sorozat bemutató 0. része és a történetet bevezető 1. rész. Szeretném megosztani veletek eme munkámat, hogy megtudjam, érdemes-e foglalkoznom vele a továbbiakban, vagy maradjak annál a fánál amit kaptam? Nem apróztam el a dolgot, mert a borítóra is igyekeztem figyelmet szentelni, és a szövegre is...Tehát a kérdésem, milyen módszerrel oszthatom meg veletek agymenésemet? Veletek, illetve a nagyérdeművel, ha megmérettetek és megfelelek.
EzeXerint nemcsak nekem bántja a szememet a darth scan.Ha bántja akkor tessék letakarítani.
Arra van valami javaslat, hogy hol lehet régebbi SW képregényeket (magyart) megvenni? A 20 és 30 között hiányzik vagy 5-7 db, mert valaki elfelejtette visszaadni.Vatera és az antikváriumokat javasolnám.
Ha a KotOR-ban valaki már érdekelt, akkor is ott van egy rakás Old Republic Era történet, amikbe szivesen belefeküdnék, pl.: Sith War, Freedon Nadd, Golden Ages of Sith, stb.Az old republic-ot mi csináljuk, szóval tessék átnézni mégegyszer azt a foglalási listát és átértékelni hogy kivel is ütközöl Egyébként lehet a SEMIC abba is beleüti az orrát szóval azért van várakozó állásban nálunk pl. a Golden Age of the Sith.
Ja, meg persze nem láttam sehol More Than Mortal képregényt. Az is tetszik, bár abból csak kb. 10 db van meg. Azt is ferdítenék majd egyszer.Nem akarsz inkább azt fordítani...az SW-vel boldogulunk mi.
Most nézem: a foglalt képregények közt nincs is Star Wars. Először azt hittem, hogy a felsorolás arra vonatkozik, oszt meg rájöttem, hogy azok a már lefordított anyagok. Ellenben láttam ott WH40k-t többek nagy örömére.Nézd át mégegyszer azt a listát. Tervezett képregények címen van néhány SW.
Ok, a KotOR-tól kotrok, de a Legacyt majd én fogom meg... és a Dark Timest.Mint már említettem a Semic azt is (Legacy) kiadja, szóval nem érdemes.
Ok, a KotOR-tól kotrok, de a Legacyt majd én fogom meg... és a Dark Timest.De készülj fel rá hogy addig nem megy ki amíg jónak (nagyon-nagyon-nagyon-nagyon jónak) nem látjuk...kezdj el barátkozni a pixelekkel...
1 Fordításnál mindig wordbe írom be a szöveget, azt ellenőrzöm a helyesírás ellenőrzővel.A wordről annyit, hogy van, amikor az tudja rosszul, így aztán nem tudok megbízni benne. Meg van, amikor olyanokat is hibának talál, amik nem azok, és nagyon lassít a munkában. Persze alapnak nem rossz.
A wordről annyit, hogy van, amikor az tudja rosszul, így aztán nem tudok megbízni benne. Meg van, amikor olyanokat is hibának talál, amik nem azok, és nagyon lassít a munkában. Persze alapnak nem rossz.De a Wordnek van olyan lehetősége is, hogy be lehet állítani, hogy milyen szavakat ismerjen fel hibátlannak. Ez főleg idegen szavak sűrű használatánál előnyös. Jelen esetben be tudod azt is írni, hogy a Jedi szót ne lássa hibásnak.
Buta az a progi, de elgépelések ellen még talán megteszi.Erről beszélek. Nekem mindig talál elgépelt szót. 2m vagyok és lapát a kezem, szal néha több billentyűt ütök le egyszerre.
De a Wordnek van olyan lehetősége is, hogy be lehet állítani, hogy milyen szavakat ismerjen fel hibátlannak. Ez főleg idegen szavak sűrű használatánál előnyös. Jelen esetben be tudod azt is írni, hogy a Jedi szót ne lássa hibásnak.Igen, ebben igazad van, és egy ideig használtam is, de azóta felhagytam vele, amikor rájöttem, hogy windows reinstall után az összes általam felvett szó az enyészet áldozata lett...
Viszont azt sem tartom szerencsésnek,hogy valaki sorozatba lefoglalja a képregényeket,aztán a túlvállalás,vagy a partnerek kiesése miatt ezt nem;illetve csak nagyon lassan tudja teljesíteni.
Idézetet írta: CallaowViszont azt sem tartom szerencsésnek,hogy valaki sorozatba lefoglalja a képregényeket,aztán a túlvállalás,vagy a partnerek kiesése miatt ezt nem;illetve csak nagyon lassan tudja teljesíteni.
Itt a lényeg.
Kedvenc témám a foglalási lista. Még nagyobb kedvencem, amikor úgy foglalnak le vmit, hogy "Az összes...".
Baszki. Aztán ha egyet kinézel magadnak és pont benne van az "összesben", akkor még neked kell könyörögni, és te vagy a rossz, meg a pofátlan, csak mert szeretnéd megcsinálni? Igen, megcsinálni, nem évekig üldögélni rajta. Pofátlanul...?
A foglalási lista max. 1 hónapig kéne, hogy érvényes legyen és normálisan karban kéne tartani, ha már egyszer létezik ilyen.Karban van az normálisan tartva. Legfeljebb az oldalak részéről nem.
Foglalási lista... nem tudom... nekem már az is eszembe jutott, ha a lejáratot szó szerint vennénk? Magyarán a kiírt időben lenullázni a listát és mindenki töltse fel újra azzal, amit arra a fél évre tervez. Igaz, nagyobb meló lenne félévente a lista karbantartása, de talán kicsit jobban működne.Ebben viszont van valami. Mármint a lenullázásban. Talán nem ragadnának benn évekig dolgok. Vagy ki tudja.
Tehát: A foglalás legyen limitálva (fél évre kb. 25 füzetre)... asszem ezt nem tudnám támogatni. Bár a beíróim valószínűleg igen.Fordítóként te valóban könnyebben haladhatsz, én a limitet inkább a beírásra gondoltam. Az Asterixek pedig nem a legjobb példa, mert azokból összesen három verzió is létezik (a Kneten van ebből kettő). Az egyik a magyarországi ALFA című színes-szagos mindenfélével foglalkozó újságban megjelent változat, melyet hazai fordítók követtek el. A második az akkori Jugoszláviában megjelent Asterix sorozat, amit Szabadkán adtak ki magyar nyelven. Én, mint tősgyökeresen kiskunhalasi (50-60 km-re a déli határtól) főleg ezeket ismertem gyerek koromban. Mások voltak a fordítók, sok név, poén máshogy lett átültetve magyarra. És ezek mellett vannak még Achilles Dent honosításai, bár ő inkább az előző kettőben meg nem jelent Asterixeket honosította inkább. Ismét más fordítás, Achilles saját stílusában interpretált poénok. De a háromból valójában csak egy, ez utolsó, ami honosítás underground-os értelemben. A Kneten lévő Asterixek csak az eredetileg nyomtatásban megjelent képregények szkennelt változatai. Ahogy pl. feleségem egyik kedvenc könyvének a Büszkeség és balítéletnek is van vagy egy tucat kiadása, sőt ha minden igaz, és jól emlékszem, akkor legalább két fordítása létezik annak a regénynek is.
És... ha úgy akarom, lehessen remake? Nem azért, de ezt már nem egyszer megcsinálták. Elég csak a Knetes Asterixeket nézni, nem csaka képminőség más ott.
Jó, akkor ott vannak Achilles Dent megboldogult oldalának fordításai, a Technopapokat pl. ugye emlékeim szerint még akkor kezdte el a C4A, mikor az oldal még üzemelt. Abban viszont hirtelen nem vagyok biztos, hogy a nálunk lévő Ragadozók az ő fordítása alapján van-e vagy sem...Eredetileg én Achilles-szel úgy egyeztem meg, hogy csak új beírást kap a fordítása, mivel nála egy elég csúnya szkenn volt, és minden képkocka külön képként volt fent nála, de hogy ez valóban így lett-e végül, azt Blixxxa tudná megmondani.
A második az akkori Jugoszláviában megjelent Asterix sorozat, amit Szabadkán adtak ki magyar nyelven.
azaz Ujvideken adtak ki, hogy pontositsakIsten áldja őket érte! Életem egyik meghatározó momentuma volt, amikor a Villám Will (vagy Talpraesett Tom? Szóval Lucky Luke ) képregényben elhangzik a
Legyen lista vagy ne ?Lista kell, ezt szerintem nincs épeszű ember, aki vitatja, pontosan az általad leírt dolgok miatt. Ami viszont nem normális, az az egy emberhez felkerülő 974 füzetnyi foglalás. Mint pl. ez a C4A-nál: Heavy Metal Magazine:Mind (C4A)
Legyen polgárháború!Dehogy legyen!
Először is ha csinálsz valamit csináld normálisan, ha nem tudod csinálni akkor ne is csináld.Ezzel csak az a baj, hogy ezzel a jelenlegi honosítók egy jó részét alapból ki is zártad a dologból. Sokan még csak most tanulják a dolgot, nem biztos, hogy "normális" munkát fognak kiadni. Szerintem ezzel kapcsolatosan csak az a biztos, hogy mindenki olyan minőséget fog kitenni a netre, amilyen neki megfelel. Tökéletes példa Fanatic oldala, ahova pár üres borítóval besegítettem. Fanatic örült neki, és fel is használta a Rose&Thorn-hoz, mert úgy gondolta, hogy bár a szűz borítók sem tökéletesek, de még mindig jobban néznek ki, mint amit a jelenlegi tudásával ő meg tudna oldani. Ezzel szemben Grandmaster B. a Shannahoz kapott ugyanilyen borítókat nem használta fel, mert ő meg úgy gondolta, hogy bár nem szép, ahogyan ő meg tudta oldani a borítót, de ha egy szűz borítóval csinálta volna, akkor az már nem lett volna ugyanaz.
Az egészet az olvasókért csináljátok- szerintem csak úgy lehet ezt fentartani ha mindenki tisztességesen játszik.Maximálisan egyetértek. Bár az előző hozzászólásaimban azt már leírtam, hogy mi a bajom a foglalási lista jelenlegi formájával. De az teljes mértékben igaz, hogy egyetlen képregény sem ér meg még két billentyű leütésnyi vitát sem
Barátok vagyunk nem ellenségek, ne is váljunk ellenségekké!
"Köszönöm, hogy imádott...
Aham...csak akkor ne a másnál lefoglalt képregényeken gyakoroljon. Amit más tuti normálisan megcsinál. Lehet 5 év múlva, de ahogy már te is jelezted...több százezer képregény vár honosításra.IdézetElőször is ha csinálsz valamit csináld normálisan, ha nem tudod csinálni akkor ne is csináld.Ezzel csak az a baj, hogy ezzel a jelenlegi honosítók egy jó részét alapból ki is zártad a dologból. Sokan még csak most tanulják a dolgot, nem biztos, hogy "normális" munkát fognak kiadni. Szerintem ezzel kapcsolatosan csak az a biztos, hogy mindenki olyan minőséget fog kitenni a netre, amilyen neki megfelel.
Nincs nekem a HMM-es válogatásokkal semmi bajom, csak valszeg lesz olyan honosító, aki beleolvas pár HMM-be, talál köztük olyat, amit megcsinálna, felmegy a Tervezett képregények listájára, és azt látja, hogy az mind a C4A-jé. Jó esetben felveszi velük a kapcsolatot, és mint azt írtad is, 99%-ban pozitív választ fog kapni a kérésére. A gáz ebben csak az, hogy egy jó páran szerintem mikor meglátják ilyen formában a foglalást, akkor viszakoznak is. Főleg, hogy a C4A-ra reggelni kell a bejutáshoz, így az is elriaszthatja a kapcsolatfelvételtől az egyszeri delikvenst. Talán az lenne a korrekt, ha valamilyen elérhetőség lenne a foglalások mellett, hogy az ilyen esetekben megkönnyítsék az egyeztetést? Nem tudom. Csak kérdezem. Lehet, hogy szükség lenne egy honosítói adatbázisra a foglalási lista mellett?Idézet"Köszönöm, hogy imádott...
Talpraesett tom: Az apacsok szorosa
HMM: nos, ebben reszben erintett vagyok en is, ugyanis a legutolso C4A-s HMM valogatasban en is reszt vettem illetve a Moebius valogatasom nagyresze is innen szarmazik... mar te is leirtad, hogy ez a magazin sok-sok apro egymastol fuggetlen vagy epp folytatasos tortenetbol all, azaz nem tul koherens kiadvany, ezert tobbnyire a honositonak tetszo sztorikat valogatja ossze ebbol a rengeteg kepregentbol, azokat amelyeket erdemesnek tart a tobbi, angolul nem tudo olvasoval megosztani. azaz nem sorban, az egesz fuzet tarttalmat honositjuk - ezert volt logikus a MINDEN szot hasznalni
de szvsz meg nem haraptak le senki fulet sem azert, mert egy sztorit honositott a HMM-bol, gondolom az Utolso sarkany miatt sem panaszkodtak az illetekesek, ahogy a knetes mano-fele Gimenez kepregeny, a Sakk-matt miatt sem
Először is ha csinálsz valamit csináld normálisan, ha nem tudod csinálni akkor ne is csináld.Relatív, hogy mi a normális. Nálunk Galen a minőség nagy megszállottja - már bocsi, Galen - néha van egy olyan érzésem, hogy legszívesebben algoritmusokkal 3000-es felbontásra nagyított és feljavított, 5 megás oldalakat szeretne felrakni. Kétségtelen remekül nézhet ki úgy egy képregény... HDTV-n. Nekem egyetlen egy van így, semmi különbség nincs közte és a szumma 7 megás verziója között. De állítólag HDTV-n fenomenális. Viszont van, aki szerint egy hiperrosz felbontású, alig látható kép is megteszi, kicsit pontatlan, de nagy átlagban elfogadható szöveggel is. A lényeg úgyis az, hogy olvasható legyen magyarul. A többség e kettő között mozog vhol, bár általában a minőséggibbet követelő irányban.
Az egészet az olvasókért csináljátok- szerintem csak úgy lehet ezt fentartani ha mindenki tisztességesen játszik.Ó, ez csak az elvi része. Gyakorlatilag az olvasó lassan csak sima fogyasztó lesz, aki vagy azt viszi, amit adnak neki, vagy mehet ahova akar. De ugyanakkor nem is lehet mindig azt adni, amit az olvasók követelnek. Kicsit érdekes a helyzet néha. Meg bonyolult.
Ket napja buszkelkedik a HaloZsak "A Negyedik Erő" cimu kepregennyel, ami ugyebar Blixxa es Elwood erdeme. Gratulalunk hozza... mi is szivesen megcsinaltuk volna... AZERT IS FOGLALTUK LE!Szzzzzzzzzzzzz... Ez ciki! És a gáz az, hogy jogos.
No de ki torodik itt azzal, hogy ki mit foglal... majd keresunk mast a forditonknak...
Relatív, hogy mi a normális. Nálunk Galen a minőség nagy megszállottja - már bocsi, Galen - néha van egy olyan érzésem, hogy legszívesebben algoritmusokkal 3000-es felbontásra nagyított és feljavított, 5 megás oldalakat szeretne felrakni.Nem én az eredeti, 400DPI-n beszkennelt, feljavított Tömörítettlen BMP-t vagy TIF-eket tenném fel szivem szerint. Ahhoz tuti nem kellene hozzányúlni jónéhány évig. Nem járnánk úgy mint anno a 600-700 pixel széles régi képregényeket elkezdtük felújjítani. Vagy ha valamilyen papírt megtámadó vírus folytán az összes elérhető papírpéldány megsemmisülne és még a kiadó is felrobbanna lehetne nyomtatni arról akár. Mindenre fel kell készülnünk. Egyébként ha egy kép 5 megás lenne akkor egy 25 oldalas füzet 125 mega. Az egy fél filmsorozatrész mérete. Nem érné meg ?
Egyébként ha egy kép 5 megás lenne akkor egy 25 oldalas füzet 125 mega. Az egy fél filmsorozatrész mérete. Nem érné meg ?Hölgyeim és Uraim! Galen bácsival csak óvatosan! Emlékszem én arra, amikor egy DVD-n akart adni egy beírásra váró 24 oldalas füzetet (Jó, tudom, nem egészen így volt, de ez javít az imidzseden! )
Galen, én támogatom ezt a nézetet, de a jelenlegi internetes sávszélességek MÉG nem ennek kedveznek. Egyelőre megelégszem a 95%-os jpg tömörítésű 300 DPI-s szkennekkel.Na ne szivass. Mindenki DVD-nyi filmeket szed le és ez a 100 mega lesz a gond ?
Hölgyeim és Uraim! Galen bácsival csak óvatosan! Emlékszem én arra, amikor egy DVD-n akart adni egy beírásra váró 24 oldalas füzetet d.gif (Jó, tudom, nem egészen így volt, de ez javít az imidzseden! d.gif)Imidzsemen ? Nekem nincs olyanom. Vagy ha hülyének néznek az agybajom miatt az annak számít ?
Igazság szerint ha a net kis hazánkban nem volna átlagosan még mindig 512 kbps-hez konvergáló, meg az adattárolás is ott tattana, hogy mindenkinél 4-500 gigás kapacitások vannak minimum, ezt támogatnám, de addig inkább legyünk el az átlag 10 megává töpörített képregényekkel. De egyszer talán a Te álmod is megvalósulhat.
Az máááááás! Mer' az érték! Meg azza' lehet vagánykodni, hogy én má' láttam a Rocky 6-ot, de azzal nem, hogy én má' olvastam a Star Wars Crimson Empire III-atIdézetet írta: NitroGalen, én támogatom ezt a nézetet, de a jelenlegi internetes sávszélességek MÉG nem ennek kedveznek. Egyelőre megelégszem a 95%-os jpg tömörítésű 300 DPI-s szkennekkel.Na ne szivass. Mindenki DVD-nyi filmeket szed le és ez a 100 mega lesz a gond ?
Na ne szivass. Mindenki DVD-nyi filmeket szed le és ez a 100 mega lesz a gond ?Lehet, hogy mindenki, de én nem szoktam DVD filmeket töltögetni. Nekem a megnézéshez bőven elég a legfeljebb 2 CD-s avi. És azokból se mondhatnám, hogy sokat töltögetek.
Lehet, hogy szükség lenne egy honosítói adatbázisra a foglalási lista mellett?
Igazság szerint ha a net kis hazánkban nem volna átlagosan még mindig 512 kbps-hez konvergáló, meg az adattárolás is ott tattana, hogy mindenkinél 4-500 gigás kapacitások vannak minimum, ezt támogatnám, de addig inkább legyünk el az átlag 10 megává töpörített képregényekkel. smiley.gif De egyszer talán a Te álmod is megvalósulhat.
Valakinek meg net sem jut. Mégsem kezdjük el ingyen osztogatni a dvd-re írt képregényeket. Valahol meg kell húzni a határt, nem lehet mindenkire gondolni.
Ha meg több kell, akkor egy 512-es pendrive kb. 4000ft. Arra meg ráfér ilyen 60MB-s képregényből vagy 8 darab, az egy hétre untig elegendő. Ha ennyit sem akar rászánni senki, akkor mi minek változtatnánk? Ha valakit érdekelnek ezek a nagy képregények, akkor rááldoz ennyit, és probléma megoldva. (vagy letöltés után egyből konvertál, és rátol a pendrivera.)
vazze, hisz eredetiben sem hajlandó semmilyen képregényt venni szinte senki, ez meg ingyé van, ez sem jó? Ezt a szinte senkit a napi 1000 körüli látogatószámra gondolom, a k.n-en meg még több. Szóval ezen tömeg jórésze úgysem vesz meg szinte semmilyen képregényt, akkor legalább a mi szórakozásunk legyen már meg, ha a kívánt hatást nem éri el a dolog. (gy.k.: vásárlószám növekedése, vagy mifene volt a cél még anno, ha jól tudom). Elvégre nem kiszolgáljuk a tömeget, hanem megosztjuk velük a saját magunknak szánt képregényeket. Ha jó jó, ha nem, akkor nem. Ennyi.
a pdf fájlokat mivel lehet megnyitni?
tudnátok tanácsokat adni Ps-hez, hogyan leht jól előkészíteni a képet?Mi közvetlenül a kiadótól töltjük le speciális ftp hozzáféréssel...azért ilyen.
Tudom,hogy van a NewGenen-is, de az elég hosszú, gondolom itt máshogy csinálátok.
A tieteké olyan tiszta, mintha Pervollal lenne mosva!
Pls help me!
De ha nem akarod, hogy 100 MB-ot feltegyen ez a program, ami szerintem semmire se kell, csak a helyet foglalja, akkor inkább keress rá erre: foxit reader.sot foxitnal is kisebb a sumatra pdf
Hilfe!yosha: PM ment...
Úgy akarok írni Photoshopban hogy a betűtalp a kör kerületén áll. Találtam mindenféle alakzatot de szabályos kört nem. De nem tudom elképzelni, hogy pont az ne lenne.
Magát a képet a GIMP saját formátumában szerkesztettem és így ott nem romlott semmi, de mikor újra JPG-t szerettem volna kapni, a szerkesztett kép felirata sokkal gázabb lett mint terveztem.Az első mondatig jó. Nem ismerem a gimpet, de így első nekifutásra a végleges jpg formátumba való mentésnél van a gáz. Nem lehet a jpg tömörítés mértékét megadni? Ha lehet, akkor azt húzd fel rendesen...
Köszönet a tippekért. Egyébként kicsit furcsa a gimp. 100 % nál még 1 mega feletti a dolog, de 95 százaléknál már CSAK 400-500 kbyte. Akkor moszt Mi van ? (így egyébként már egész jó a kép.A JPG márcsak így tömörödik.
Köszönet a tippekért. Egyébként kicsit furcsa a gimp. 100 % nál még 1 mega feletti a dolog, de 95 százaléknál már CSAK 400-500 kbyte. Akkor moszt Mi van ? (így egyébként már egész jó a kép.Nagyátlagban minden programnál így működik. Ki tudja hogy szabályozza magában a világosság és színérték tömörítést. Vannak olyan programok amiben azt is lehet külön szabályozni. Inkább az az érdekes, hogy különféle programoknál mindenhol mást jelentenek a %-ok. Pl. a PS 80% mindíg nagyobb file-t eredményez a Iview 80%-ánál.
Egy kis apró retusálás.Sepi, igaz, hogy a smartblur eredményes lehet egyes esetekben,
Eredeti (http://sepi.extra.hu/banner/01.jpg)
Letisztított (http://sepi.extra.hu/banner/02.jpg)
Nem, nem az... Csak simán soroljam fel a lépéseket, vagy azt is próbáljam leírni, hogy mit miért csináltam?.Magamból kiindulva jó ha ott van hogy minek mi az oka (pl.:Elmosás az egységes színképért, jobbra tekerem a kormányt hogy jobbra mennyek ), de igazándiból elég a mikor mit csináltam típusú "tut"
Nem, nem az... Csak simán soroljam fel a lépéseket, vagy azt is próbáljam leírni, hogy mit miért csináltam?.Én csak várom, és várom...
Na majd jön Troll és elmondja a lépéseket, addig is.Idézetet írta: TrollNem, nem az... Csak simán soroljam fel a lépéseket, vagy azt is próbáljam leírni, hogy mit miért csináltam?.Én csak várom, és várom...
Igen bocsi, kicsit elvitte a figyelmem a frissítés és egyéb dolgok.Áh, köszi mindkettőtöknek, majd megpróbálom átkonvertálni valahogy psp-be a lépéseket.
Ez itt az Av213-as műveletsor. (http://halozsak.tlof.hu/_mas/upload/troll/tutorials/Av213.atn)
Gondolom nem megy a simán kilinkelés, ugyanis 2,5 Giga.Mekkora???!
upsz !Két Barátok köz(t)é beszúrjuk.
de ez akkor is egy nagyon jó kis anyag, kár lenne érte.
Esetleg folytatásos teleregényként, szerda esténként ?
Megcsináltam illusztrátorban, és átvittem photoshopba. Tessék. (http://halozsak.tlof.hu/_mas/upload/troll/kepek/sugarak.ai)Meglehet. Én csak a sugárirányú vonalakra gondoltam, vagy az is színátmenet volt?
a betük "mögé" beraktam egy színátmenetet és arra a sugarakat, valamilyen blending móddal (talán éles fény). Szerintem psp-ben is működne.
Biztos vagyok benne, hogy profi beiró szemmel kismillió hibát fel lehet rajta fedezni, de én most akkor is büszke vagyok magamraLehetsz is. Elsőre szép munka.
Szép felirat, csak azt sajnálom hogy nics valamilyen logotok amit kihetetnétek oda a jobbsarokba az eredeti helyére,és az "a" betüt is nagy méretűre tenném, amúgy szép munkaPedig van Sosi-nak saját logója, biztos majd ráteszi ha majd kikerül az oldalra.
"a" betüt is nagy méretűre tennémpróbáltam törekedni, hogy olyan legyen, mint az eredeti és a "the felirat ott is mindig kisbetűvel van
nics valamilyen logotok amit kihetetnétek oda a jobbsarokba az eredeti helyéreEz csak sz9gorúan az én véleményem: a Comics Code "bélyeg nagyon csúf és nagyon nem oda való, nekem még is hiányozna ha eltünne. Hisz olyan ő, mint egy jó barát, akit mindig megtalálsz. Logó-t inkább vonalkódra raknék. Érdekes, hogy itt nincs.
Ez csak sz9gorúan az én véleményem: a Comics Code "bélyeg nagyon csúf és nagyon nem oda való, nekem még is hiányozna ha eltünne. Hisz olyan ő, mint egy jó barát, akit mindig megtalálsz. Logó-t inkább vonalkódra raknék. Érdekes, hogy itt nincs.Helyes meglátás és teljesen logikus. Vonalkód pedig azért nincs ezen, mert még amikor ez megjelent, akkor még azt sem tudták, hogy mifán terem a vonalkód. Egészen a 157-es számig nem raktak vónalkódot az Amazing Spider-Man-ek borítójára.
Olvasd vissza ezt a topicot, van benne szó beírásról is... meg a NewGenen találsz tutorialokat rá. Egyébként mi az a Marvel mini?
csak példaként itt a borító:Egy logót nem egyszerű megalkotni. De ha az ember egyszer jól megcsinálja, akkor vektorként tovább vihető további borítókra is. Nem tudom, hogy te milyen módszerrel csináltad, de olyan, mintha kézzel rajzoltad volna. Görbével vagy alakzatokkal nem lesz ilyen "recés". A hullámos felirat a helyesíráson kívül jó.
http://beigli69.extra.hu/kepek/SMFT00hunositott.jpg (http://beigli69.extra.hu/kepek/SMFT00hunositott.jpg)
Nem tudom, hogy te milyen módszerrel csináltad, de olyan, mintha kézzel rajzoltad volna.
Így van. Senki sem születik úgy, hogy mindent jól tud. Én például szívesen megnézném Galen első borítóját.
Muszáj volt ezt erre a webhelyre rakni? Nem találtál valami értelmesebbet?Én kérek bocsánatot! Ezen hibát korrigálandó felraktam egy másikra és kijavítottam egy apróságot is.:
Egy-két helyesírási hibát véltem felfedezni, de az még a profiknál is előfordul.Hát izé... Hol?
Vagy megkérsz, hogy retusáljam ki a felirat alatti részt.
(csináltam már ilyet... ) Galen biztos és talán Dóri is
képes lenne megcsinálni.
Először egy külön rétegen a fekete részek kisatírozásával kezdeném...
Aztán egy másik rétegen aládolgoznék klónecsettel meg rendes ecsettel.
(esetleg javítóval is) Ezekre rátenném a magyar feliratot. Utána ami kilóg
eligazítanám.
Te Troll, ez miféle új divat nálad, hogy a sor közepén Entert nyomsz?Szerinted nem lenne jobb a fórum fix 1024 szélesen? (vagyis 1002 hogy ne legyen slider)
na én fogtam magam és kihasználtam a gmail egyik előnyét
miszerint másik névről tok üzenetet küldeni
de nem baj regizek máshova aztán kipróbálom
A Marvel Knights 4 egy különálló ongoing volt (egy piszok jó ongoing, ha hozzátehetem... ha nem vitték volna el, már rég rávettem volna vmelyik beírót, hogy csináljuk ).
Leegyszerűsítve a beíró dolga minden a fordításon (és jobb esetben a borítón) kívül. Feljavítás, retusálás, speciális feliratok honosítása, szöveg tördelése és beírása.Nálunk Recsivel máshogy osztjuk fel a melót. Én nem tudok szépen szöveget tördelni a buborékokba, ezért a beíró nálunk tényleg a buborékokba beírót jelenti.
Január elején nagy buli volt a Borítómágus 2004 verseny, melyet végül Graf-X és Petshop nyertek meg a Profi kategóriában, Caelus a Haladóban és Jáger "Attis, a pók" Attila a Kezdő kategóriában. A verseny egyik fő célja az okulás volt, ezért mindenkitől kértünk egy "munkanaplót".
És mára elkészültem a munkanaplót rendezett "kiadásával", így mostmár bárki okulhat a versenyzők trükkjeiből és hibáiból.
A Kezdő és a Haladó kategória munkanaplói - light verzió (csak szöveg) - 88KB (http://halozsak.tlof.hu/_mas/upload/killjoy/bm2004/bm2004_01_light.pdf)
A Profi kategória munkanaplói - light verzió (csak szöveg) - 192KB (http://halozsak.tlof.hu/_mas/upload/killjoy/bm2004/bm2004_02_light.pdf)
A Kezdő és a Haladó kategória munkanaplói - full verzió (az elkészült képekkel kiegészítve) - 9,9MB (http://halozsak.tlof.hu/_mas/upload/killjoy/bm2004/bm2004_01.pdf)
A Profi kategória munkanaplói - full verzió (az elkészült képekkel kiegészítve) - 25,5MB (http://halozsak.tlof.hu/_mas/upload/killjoy/bm2004/bm2004_02.pdf)
Mindenkinek jó szórakozást, és okulást kívánok a naplók olvasásához.
Legvégül küld el privátban Talgabynak vagy DrSamsonnak, ők majd meozzák.Oh, mindjárt elpirulok... Nem vagyok én olyan nagy szám, de az tény és való, hogy megkeres valaki, akár engem, akár talgabyt, akár más tagot, szívesen segítünk bármiben, amiben tudunk. Hogy mást ne mondjak a Fantom részlegünk feltámasztójáról, Kit-ről is úgy derült ki, hogy milyen jó fordító és beíró, hogy nagyon magára vette egy fórumos megjegyzésemet és jelentkezett, hogy megpróbálkozna a dologgal. A minőségi eredményt pedig mindenki láthatja, szóval én csak azt tudom mondani mindenkinek, hogy hajrá!
Én még annyival egészíteném ki Wearwolfff listáját, hogy arra kell mégy ügyelni, hogy a fordítás ne legyen lényegesen hosszabb, mint az eredeti szöveg. Mert ha hosszabb, akkor nehéz helyzetbe hozza a beírót, aki nehezen tudja belepaszírozni a hosszabb szöveget az eredeti szövegre méretezett bubiba. Erre azért ügyelni kell, mert bár apróságnak tűnik, sok kellemetlen percet tud eredményezni a beíróknak.Azért sokkal rövidebb se legyen.
Régen gondolkozom rajta, hogy el kellene kezdenem DC-t is olvasni de hát nehéz követni egyszerre olyan sok sorozatotHát akkor kezd csak azokkal pl amik itt vagy a NewGenen, illetve a Chronopolison fent vannak. Bár egy részül teljesen más időben játszódik, mint a többi, de legalább viszonylag jó követhetőek és addig is ismerkedsz az Univerzummal magával.
Dolgozni még nem, de valamelyik tagunk foglalja. (Most meg nem tudom mondani neked, ki.)
-hogyan lehet megfelelően beírni a szövegbuborékokba, illetve hogyan lehet esetleg újakat rajzolni?a bubik megtisztitasara itt egy remek tutorial: klikk ide (http://halozsak.tlof.hu/_mas/upload/zerit/!forum/tutorial01.exe), a jelszo, ami az elinditasahoz kell: halozsak
-hogyan lehet javítani a scan minőségét (konkrét példával)a newgenen meg mindig fent van nehany hasznos utmutato ezzel kapcsolatban klikk ide (http://www.newgen.hu/kepregenyek/index.php?spgmGal=Galeria/Tutorialok/NG_lecke_gyujtemeny)
Szia.
Attól függ, hogy mi az érdeklődési köröd. Mert tudunk adni olyan sorozatokat, amik jobban érdekelnek. Vagy ha vannak konkrét címek amit csinálni szeretn él és még szabad préda, akkor az sem gond. Persze első körben szerintem adnánk pár oldalt amit lefordítasz és elküldöd nekünk, aztán megnézzük, hogy milyen. A PS tudás is előny, de nem feltétel, ha honosítani szeretnél, mert vannak beírók, akik betudják írni neked a képregényeket, vagy akik tudnak segíteni neked, hogy mit és hogyan kell csinálni beírásnál.
Mindent imádok, ami Marveltől DC-től jön, imádom a scifiket a fantasy-t, bármit, kivéve a romantikát :D Vagy egyéb ilyesmit. :)Remek, ez megkönnyíti a dolgot. Valaki a tagok közül hamarosan majd felveszi veled a kapcsolatot privátban, ott majd leegyeztetitek a továbbiakat. ;)
Mindent imádok, ami Marveltől DC-től jön, imádom a scifiket a fantasy-t, bármit, kivéve a romantikát :D Vagy egyéb ilyesmit. :)Remek, ez megkönnyíti a dolgot. Valaki a tagok közül hamarosan majd felveszi veled a kapcsolatot privátban, ott majd leegyeztetitek a továbbiakat. ;)
kezembe került egy ilyen kép: http://allcomics.weboldala.net/1.jpg és nem nagyon tudtam vele mit kezdeni végülis most ezt hoztam ki valahogy: http://allcomics.weboldala.net/1jav.jpg
Nagyon kiváncsi vagyok, hogy mi a véleményetek róla.
Azért kérdeztem a borzalmast mert nekem a kezembe került egy ilyen kép: http://allcomics.weboldala.net/1.jpgHát ez tényleg borzalmas, szerintem az ilyennel nem érdemes vesződni, nem éri meg a ráfordított energiát.
Plusz a végére egy általános kérdés: jelenleg ugyan belső használatra szántuk, de Troll régen már csinált hasonló témában egy azóta elveszett flasht: mennyire volna igény egy szöveges (felejtsétek el, hogy én felveszem a hangom) FontLab-tutorialra a betűkészletek magyarításáról, és ami még főbb (erre koncentrál), hogy miket kell csinálni vele, hogy ténylegesen működjön is.
Akkor ha már itt járunk, megkérdezném, hogy a -- milyen írásjel a magyar nyelvben? Valahogy képregényeken kívül még sosem találkoztam vele. Létezik egyáltalán ilyen? Én mindig ...-tal helyettesítem, mert szerintem hülyén néz ki, ha a buborék kötőjellel végződik, legyen az hosszú vagy rövid.Szerintem ezt hasznos dolog (volt?) átvenni az amerikaiaktól, így egyértelműen meg lehet különböztetni a hirtelen megszakított befejezést az elmélázottól.
Ide venném még azt is, amit oly sokszor látok, és a honosítás kezdetén kaine képregényeiben tűnt fel, aztán vagy átvették a népek, vagy csak egyszerűen nem jól csinálják, szóval szerintem a hangsúlyozás egy angol szövegben néha eléggé más, mint a magyarban, így mást kell dőlttel írni, mint az eredetiben.Egyetértek, engem is nagyon zavar, ha ezt elrontják. Nem is értem, hogy gondolják, hogy tükörfordítás-szerűen megkeresik az eredeti szövegben kiemelt szavak megfelelőit, és vastagítják.
Ezzel sem értek egyet: "QUOTATION MARKSAz idézőjelekkel én sem (talán ez az egyetlen a szövegben).
A ... után szerintem kell szóköz. Nekem furán néz ki nélküle....még ha szöveget is kezdesz vele?
Hogy beírd? Végül is lehet, attól függ, hogy mit szeretnél.letoltottem az ultimate spiderman-t angolul es azt kellene leforditani
A v1 folyamatosan jelenik meg Magyarországon az újságárusoknál (hamarosan a végére is érnek), a v2 meg nem valami jó.tudom csak a problema az hogy ukrajnaban elek :-\ :( es ide nem jott el az osszes resz es itt meg vannak azok is amiket nem vettem meg(ahm komoly hogy vege nem sokarra?es terveznek valamit a helyebe? :))
Ezt értem, de a HálóZsákra sosem szoktunk olyan képregényeket kirakni, amik megjelennek itthon (hacsak nem valami nagyon régi darabról van szó), hogy ne rontsuk a képregénykiadók üzletét.ertem,akkor kenytelen leszek megtanulni rendesen angolul :D
És igen, tényleg hamarosan vége. Ha minden igaz, a decemberi lesz utolsó szám.
Azért nem volt az olyan kevés rész, kb 90 magyar szám, és mindegyik 2, de sokszor 3 amerikai füzetnyi adaggal.ertem,koszonom az infokat :)
Pókember még mindig elég népszerű, most készül az új filmje is, lehet, hogy emiatt még inkább előtérbe kerül majd a Marvelnél. Ennek ellenére egyik saját sorozata se fogy most valami jól.
Hogy melyik a legnépszerűbb képregény, azt nem tudom. Az éppen aktuális szuperhősös "eseményeket" (eventeket) általában szokták szeretni. A Polgárháború volt az utóbbi időben a legfelkapottabb, jövőre jelenik meg magyarul.
Hogy érdemes-e képregényalkotónak menni? Ha szereted csinálni és van rá lehetőséged, akkor igen. Csak anyagilag nézve nem hinném.
Oroszul tudsz? Mert az 100%-hogy az orosz scanlation-csapatok fordítják maguknak az Ultimate Spider-Mant, láttam is már borítókat. Ha ennek utánanéznél, biztos eredményre jutnál.hello
De, azt Ravenheart és Darkness honosítja.
A kettős kötőjelre a médium miatt viszont sajna szükség van.Szerintem a hármaspont kiválóan megfelel erre a célra is. Legalábbis számomra nem csak elmélázást jelenthet, hanem azt is, ha valakinek félbeszakítják a mondanivalóját.
Ja, és igen. Hármaspont és kettős kötőjel után kell szóköz, kivéve ha a szöveg elején vannak, mert akkor nem.Stimmt, én is így értettem . :)
A ... nem minden esetben jelent szünetet két mondat közt.Vagy így. :)
Például a narrációnál:
Az egyik elején idézőjel a végén hármaspont. A másik elején hármaspont és a végén idézőjel. Esetleg közötte még megannyi részmondat lehet. Számomra ez azt jelenti, hogy nem volt vége a mondatnak és a következőben folytatódik. Vagyis ilyen tekintetben értelmetlen idézőjelet mindenhova kitenni, mert a mondatnak csak az utolsónál van vége és csak a mondat végére idézőjel. Vagy nem?Ebben is van logika, nekem mégsem tetszik. :)
Az meg, hogy mit emelsz ki, nem csak hangsúlyfüggő, hanem mondanivaló függő is. Csak a kiemeltet olvassátok össze:Ez így ebben a formában biztos, hogy nem jó. Egyrészt túl sok a hangsúlyos szó egy mondatrészen belül. Ha a tegnapot akarom hangsúlyozni, akkor úgy írnám: "Tegnap settenkedett be...". A "mikor"-t fölösleges hangsúlyozni, ha az "aludt"-at már hangsúlyoztad. Ugyanezt érzem az "ékszereit"-tel. Igazából az "ékszereit" hangsúlyozása szerintem mindegyik mondatban rossz.
"Tegnap besettenkedett oda... ...mikor ő már édesdeden aludt... ...és elcsente a családi ékszereit."
Jelenkeztem Aldarionnál beírónak, kaptam is tőle egy Warhammer Montlynak az egyik részét
A képeket átméreteztem 1024x768ra, illetve megcsináltam az utolsó oldalát.
Gimpet használok, ahhoz értek(úgyahogy), kérdezem az öregeket, így jó lesz e, ha így nem jó, kérdem hogy csináljam h jó legyen.
http://img545.imageshack.us/img545/1268/wmb10571ksz.jpg
Szecsu
Jelenkeztem Aldarionnál beírónak, kaptam is tőle egy Warhammer Montlynak az egyik részét
A képeket átméreteztem 1024x768ra, illetve megcsináltam az utolsó oldalát.
Gimpet használok, ahhoz értek(úgyahogy), kérdezem az öregeket, így jó lesz e, ha így nem jó, kérdem hogy csináljam h jó legyen.
http://img545.imageshack.us/img545/1268/wmb10571ksz.jpg
Szecsu
Újra nekifutottam, most már Photoshoppal CS3 litettel.
Az lenne a kérdésem, hogy hogy tudom a szövegbubikból a szöveget kiszedni, úgy hogy az egész szöveg bubi fehér legyen.(Eddig eccsettel festettem le, utána bödönnel próbáltam volna leönteni, de nem találtam).
Kösz előre is a segítséget!
mgj: Fantasy témájú képregények érdekelnek elsősorban, Bosszú Angyalain, F4, illetve Amcsi Kapitányon kívűl jöhet majd minden fajta képregény, szívesen csinálom/csinálnám.
Akinek van egy szabadideje az segíthetne nekem, Aldarionnal nem nagyon tudok beszélni msnen.
Szecsu
A killjoy-módszer alkalmazandó az egyszínű bubikra.
Varázspálcával (W) kijelöl (lehet az összes azonos színű bubit egyszerre az oldalon).
Új réteg (ctrl+shift+n).
Festékesvödörrel (G) nyakon zuttyint.
Varázspálcával valahová bubin kívülre kattint.
Kijelölés invertálása (ctrl+shift+i)
Kétszer nyomj Del-t (habár Cs3-nál már lehet, elsőre is felfogja, de PS7-nél még tuti kétszer kellett).
Festékesvödörrel visszalöttyint.
Elvileg ennyi. Mondjuk így kézzel már vagy három éve nem csináltam, de remélem, még jól emlékszem a pontos sorrendre.
Btw, részemről volna némi Indy, amit ezer éve próbálok beírattatni, ha esetleg érdekel.
Jézusmáriaszentjózsef, minek annyi cucc az értesítési területre?! :blink: Kétszer olyan gyorsan hasítana a géped, ha azoknak a 80%-át lelőnéd!
Milyen képregényekről lenne szó?Huh, nehéz pontosan visszaemlékezni, de az Indy és a Végzet Lándzsája és az Aranygyapjú emlékeim szerint még beírásra várnak. Ebben a sorrendben egy négy és egy két részes mini. Plusz vagy másfél éve odaadtam egy 60 oldalas zsebkönyvet (értsd: kevés szöveg) beírásra, de sejtésem szerint ha eddig nem készült el, már nagyon nem is fog.
Balra zár és kézzel tördel (nem szövegdobozt húzol, hanem csak a képre kattintasz, és enterekkel töröd a sort - csak vigyázz, mert a numerikus enter a szövegbevitel végét jelenti).
Vazzeg... ez nem karcolás a képen, hanem macskaszőr a monitoron. :badteeth:
Vazzeg... ez nem karcolás a képen, hanem macskaszőr a monitoron. :badteeth:Én fordítva szoktam járni: "Ez nem kosz a monitoron, hanem piszok a képen."
Nekiálltam kifejleszteni egy új eljárást az ún. WBZ-jelenségre,Szerintem látványos és hasznosnak is tűnik, de azért a processzoridőn lenne még mit javítani. Két óra gépidőt nem ér meg egy oldal. Legalábbis nekem nem. :) Ennyi idő alatt talán kézzel is ki lehet szedni, persze két órányi élőmunkát még kevésbé ér meg. :)
Két óra gépidőt nem ér meg egy oldal.
én speciel azt sem tudom, hogy miről volt szó benne.
Nitro: igazság szerint ha otthon tudod hagyni a géped dolgozni magában vagy mint én, a melóban elég egy proci, a másik meg csinálhatja ezt, úgy egyáltalán nem gáz, inkább úgy mondanám, hogy hasznosíthat az ember vele egy csomó holtidőt.Hát, ha a kétmagos gépem egyik magját csak ez kötné le, össze is omolna az egész. Így is hihetetlen lassú néha, 2GB memóriája mindig tele van valami céges vacakkal, valamint azt is két hét fejbelövésre ítélném, aki kitalálta, hogy az antivírus szoftver 80%-ban leterhelheti a két magot összesen. A vírusirtók írói szerint azért van a gép, hogy tudja a szarjukat futtatni? Ez egyébként McAfee, amiről eddig még soha semmi jót nem tudtam mondani. Lemeztitkosítást is kell használni, és abból is alapból a McAfee félét kellene, amit ha felraksz, utána nem működik a hibernálás. A probléma megoldása: ne használj hibernálást. Ja, és ha esetleg 4 GB memória lenne a gépedben, ne lepődj meg, ha a McAfee titkosítás felrakása után már csak 3-at fogsz látni.
Ilyesmire gondolsz?
Eredeti (http://db.tt/eA9rI4L) --- Szürke Piros (http://db.tt/8EgcKfe)
De ha valakinek van épkézláb ötlete az "A Marvel Comics Event"-re, akkor ne habozzon megosztani.
Egyrészt a cím alatti szöveg: elég bénán hangzik, és talán felesleges is.Sem a most rajta lévő szöveg, sem az eddigi javaslatok nem az igaziak. Mivel nekem sem jut eszembe jobb, én azt mondom, hagyd le, ez egyszerűen bénán hangzik magyarul.
Az X-Faktor feliratot picit lejjebb tedd, mert pont kilóg a kék sávból a teteje.Ennyire rálóg az eredeti is... http://dl.dropbox.com/u/56871/xf-08-001_.jpg a font ilyen. Ha nem lógna rá, akkor egyes helyeken lyukak lennének.
Á betű közös a két szóban. Más jellegű lesz, mint az eredetiben volt,A logóval akkor max még annyit fogok tenni, hogy a két Á betűt jobban egymás alá rendezem...
Még egy rendkívül fontos dolog kimaradt: lemaradt az "r" betű az x-faktor mellől (a registered trademark vagymi) . ;DNem véletlen tűnt el :) Ha a vonalkód megy, akkor miért épp az r maradna ;)
A C4A fogja vinni a Chew-t? Fel kellene már nézni oda újra...
És tök jó tényleg, hogy ilyet választottál elsőnek. :) Szerintem akad itt egy pár ember, aki szívesen fogadna egy pár fordítót. (Pl én, Vertigora :D )
Bocs, hogy ebbe beleszólok, de most kíváncsivá tettél. Melyikre gondolsz? Véletlenül nem te gondolkodsz a TF UK sorozaton? Csak amiatt, hogy tudjam kihez kell iránytani a következőt, aki azt kéri számon rajtam... :badteeth:
Amúgy pontosan mik a hibák a szövegben? Nem ugyanaz van angolul?
Ja persze, hogy is feledkezhettem meg erről. Én kérek elnézést. :DAmúgy pontosan mik a hibák a szövegben? Nem ugyanaz van angolul?
Nem. (copyright by talgaby ;D )
Inkább igyekszek arra, hogy az angol, és magyar szöveg jelentése hasonlítson egymásra, de szöveghű ne legyen.
De komolyra fordítva, mennyire van ugyanaz a jelentése az én fordításomnak, az angolhoz képest?
...mert a szöveget az üres bubiba illeszteni már a meló legkönnyebb része, amire még egy idomított majom is képes lehet.Én vagyok erre az élő példa! :lol: ;D
mert a szöveget az üres bubiba illeszteni már a meló legkönnyebb része, amire még egy idomított majom is képes lehet.Mondjuk ennek ellenére is elég sokan el tudják rontani a tördelést. Az se egy annyira marha könnyű meló, nemhiába külön szakma a képregénygyártás során.
Mondjuk ennek ellenére is elég sokan el tudják rontani a tördelést. Az se egy annyira marha könnyű meló, nemhiába külön szakma a képregénygyártás során.Iszonyat utálom. Amikor átnézem, a bubik 90%-át másnak látom, mint elsőre.
magyarban nincs kettős kötőjel (--), csak hármaspontEzzel nem értek egyet. Az „irodalmi” angolban sincs, ez kifejezetten egy képregényes jelölés. Használják magyarul is. A hármasponttal nem éri meg összekeverni, az mást jelent.
zozi: Magyarban attól még szabályok szerint nem létezik, hogy használják.Ahogy az angolban sem. De ez most irreleváns, mert a képregényes szubkultúra sajátossága – természetes, hogy erről nem szól szabály.
Képregényekben szól egy olyan szóbeli megállapodás, hogy a beszélő akaratától függetlenül megszakadt szöveghez használják, ám a szünetekhez nem.Nem a beszélő akaratától független megszakadásokra használják, hanem (többnyire) a hirtelen szünetekre – mindegy, hogy külső vagy belső tényező okozta-e azt.
An em-dash, so called because it’s about the length of the lower case “m”, is used to indicate a quick pause in speech, or set off a brief interruption in a statement
Ugyanakkor viszont van egy hiba, ami szemet szúr: sok bubiban nincs a legvégén írásjel. Nem tudom, hogy mert reflexből lecsapod a sorok végén a szóközöket, és emiatt az utolsó sorban is a legutolsó karakter az áldozatául esik, vagy mert rosszul másolod a szövegkönyvből, de ilyen itt például: 3/2, 4/2 és 5/4.Hát igen, sajnos gyakran lefelejtem az írásjeleket a mondatok végéről. Köszönöm szépen a tippeket, sokat segítettél. :)
Akadt egy kérdésem. Kész a borító, de a szakadás körüli arcoknál a fekete enyhén kékesszürke. Az most scan hiba, vagy pedig a fehér fény kivetülése direkt, azért, hogy ne legyenek durván elszeparálva a fehér folttól?Szerintem az utobbi.
Tudom hogy van több oldal ami superman honosításokkal foglalkozik de engem azok számok is érdekelnének amit nem adtak ki magyarul vagy nincs fenn magyarul.Értettem, hogy mire gondolsz, de pont ezért kellene ezekkel az oldalakkal felvenned a kapcsolatot, mert vagy folyamatban van náluk a dolog, vagy örömmel fogadják, ha valaki segít nekik ebben.
Corel Draw leszedtem de nem tudom telepíteni mert kódot kér. Photoshop próbáltam már egyet de nem működött. Van több is melyikre gondoltál?Minden program olyan, ami fizetős, így sajnos ezt nem tudod olyannal kiváltani, amely ingyenes. Maximum olyan verzióval, ami nem legális. Hogy érted, hogy a próbált Photoshop nem működött? Mert olyan funkció nincs benne, hogy magától megcsináljon egy "honosítást". Ezek használatához is kell azért nem kevés grafikai tudás. Ha az nincs meg, akkor a legjobb szándékkal mondom azt, hogy inkább ne is próbálkozz beírással. Hanem inkább (és most itt visszatérünk az első pontra) vedd fel a kapcsolatot azokkal az oldalakkal, akik csinálják a Superman honosításokat, és ha angolban jó vagy, akkor inkább fordítóként segíts nekik, beírót majd ők szolgáltatnak neked.