HálóZsák fórumok > OFF topik

Sztrájk topik

<< < (69/174) > >>

inferno:
Na ilyen témájú cikket is ritkán olvasni az origo-n : http://www.origo.hu/programajanlo/20061110kepregenyek.html

Bundy2020:
Azt még elhiszem, hogy amikor az ember először halja a rozsomák nevet, tényleg nem tartja nagy számnak (mivel nem ismeri). Ezzel sokáig én is így voltam, hiszen a filmekbe meg a rajzfilmekbe is farkasnak fordították a wolverine-t, de amióta képregényeket olvasok, azóta én is a rozsomák nevet használom, és mostmár nem is tűnik gagyinak.

Szóval meg lehet szokni a rozsomák nevet, de arra, hogy nem így fordították, úgy se tudunk semmit tenni  

Nitro:

--- Idézet ---Batmannél a "Kezdetek" irtó sablonos lett volna, pláne az Ördögűző - A Kezdetek után. Hidalgo... most komolyan, ugyan ki menne be itthon egy ilyen nevű filmre?
--- Idézet vége ---
Szerintem meg inkább legyen irtó sablonos (bár szerintem nem az), minthogy irtó idióta. Hidalgo: most komolyan: akkor odakint miért ezt a címet adták neki? És vajon senki nem ment be rá? Egy mű címe hozzátartozik a műhöz, minek azt elferdíteni? Ez olyan, mintha a Piroska és a farkas (nem  ) úgy lett volna lefordítva magyarra, hogy "Úgy szeretlek, majd megeszlek, hamm", mert az sokkal hatásosabb. Jó, ez nyilván egy mese és nem egy film, de gondolom lehet érteni, mire gondolok. Persze én sem azt mondom, hogy mindent tükörfordításban kell átvenni, mert az se jó, de azért ennyire nem kellene szabadon felfogni, hogy egy film magyar címéből, ha belegebedek se találom ki magamtól az eredeti címét.  

Ja, és még valami, nekem Kaine mondta, hogy a Farkas név nem a fordító hibájából került a filmbe, hanem mert a "vezetők" úgy gondolták, hogy a Rozsomák név "nem menő".  

Bundy2020:
Sajnos nem. A trailer még túl friss, még nézni is nagyon kevés helyen lehet. Majdha fölkerül valahova a letölthető verzió, szólok.

Sepi:
Bundy2020 olyan oldalt nem tudsz ahonnan le is lehet tölteni?

Navigáció

[0] Üzenetek főoldala

[#] Következő oldal

[*] Előző oldal

Teljes verzió megtekintése