Szerző Téma: Fantasy képregények  (Megtekintve 419088 alkalommal)

0 Felhasználó és 1 vendég van a témában

Nem elérhető Thakan

  • Mulder ügynök
  • *
  • Hozzászólások: 11
  • Karma: +0/-0
Fantasy képregények
« Válasz #356 Dátum: 2006. Május 26., 17:13:43 »
Itt egy angol link, akit érdekel a WoT világa, de erre ránézve  () már egyszerűbb elolvasni a könyvet...
http://encyclopaedia-wot.org:8008/index.html

Biztos hogy sokan olvassák az oldalt, én is a kezdetektől fogva olvasó voltam, fórumozás nélkül. Olyan fárasztó volt valamiért regisztrálni és hozzászólni. Az emberek többsége gondolom olyan, hogy ami jó, ahhoz nem szólnak hozzá...  Nagy részük sztem azt se tudja (én se), hogy valójában milyen fáradságos és nehéz munka egy képregényt honosítani. Főleg mert itt nincs ronda, amihez viszonyítva látni lehetne a különbséget.

Nem elérhető Gabe

  • HálóZsák tag
  • HZs imádó
  • *
  • Hozzászólások: 1932
  • Karma: +2/-0
  • Nem: Férfi
Fantasy képregények
« Válasz #355 Dátum: 2006. Május 25., 23:06:11 »
remek    
Akkor légyszi ne csak azokat a neveket írd össze, amik az első részben vannak, hanem egy pár olyat is ami még feltünhet a késöbbi részekben. Azt hogy az ötödik hol tart nem lövöm le, mert akkor túl sok mindent megtudnátok.

köszi

szerk.:  Zerit, te is ejts el egy pár "hibát", akkor tuti hogy fognak jönni a hozászólások, gyanítom hogy mi is csak ennek köszönhetjük a "népszerűséget". Egyébként biztossan sokan olvassák, csak nem veszik a fáradságot a véleményezésre: napi 700 látogató, és három év  alatt csak 330valahány regisztrácíó a fórumra.
« Utoljára szerkesztve: 2006. Május 25., 23:14:16 írta Gabe »

Nem elérhető Zerit

  • HálóZsák tag
  • HZs imádó
  • *
  • Hozzászólások: 2026
  • Karma: +17/-5
Fantasy képregények
« Válasz #354 Dátum: 2006. Május 25., 23:03:04 »
nah orulok, hogy tisztazodott ez a kikelet dolog, most kernek nehany hozzaszolast a korongvilaghoz is, gyakorlatilag egy sorozat mar elkeszult, illetve elkezdotott egy masik is, es eddig csak regnartol jott komment (akinek koszonet ezert!)
azert gaz hogy en gyorsabban haladok a honositassal mint az olvasok a velemenyezessel
gyengéd barbár

Nem elérhető Thakan

  • Mulder ügynök
  • *
  • Hozzászólások: 11
  • Karma: +0/-0
Fantasy képregények
« Válasz #353 Dátum: 2006. Május 25., 22:48:12 »
Még hogy rám lesz erőszakolva a névlista?  

Azt szívesen megcsinálom, de ezt nem nevezném lektorálásnak, csak egy személyes forrásnak a neveket illetően. Ha már könyv meg honlap nincs.

A Kikelet - Új tavasz. Jó a Kikelet is, csak reklámozzátok Új tavasz néven is, hogy kiszúrják a Jordan rajongók egyből. De a legbiztosabb az Idő Kereke, akkor mindegy a cím   Mert először én is csak a borító miatt néztem, hogy mi ez az új képregény, aztán ismertem fel, hogy ez bizony az Új tavasz. Utána leesett a névhasonlóság is. Amúgy a cím maga sosem zavart.

A mondatok jólfűzottségére már eddig is felfigyeltem, eszem ágába nem lenne belenyúlni, nyugi   Ha tudnék jól fogalmazni, meg lenne ehhez megfelelő nyelvtudásom (szleng meg ilyesmi), már rég nekiálltam volna fordítani én is, pl Ascensiont

Nem elérhető talgaby

  • HálóZsák tag
  • HZs-megszállott
  • *
  • Hozzászólások: 16186
  • Karma: +67/-25
    • http://halozsak.tlof.hu
Fantasy képregények
« Válasz #352 Dátum: 2006. Május 25., 10:07:23 »
Nos, most hogy Gabe is megszólalt:
Akkor ha valaki (Thakan mondjuk tényleg jónak tűnik a szerepre) vállalja, hogy átfutja és eredeti neveket rak bele, akkor nosza rajta. Ha a mondataimba nem nyúl bele, tőlem nyugodtan  (ha meg a mondatokba is, akkor      )
A fordítástól nehéz lesz elvenni a kedvemet, a szülinapi meglepi meg már első részletben elküldve (bár vagy ötször annyi szöveg van benne mint az eddigiekben...). Viszont a névlistát tényleg Gabe-nek küldje el a lektor, mert a látszattal ellentétben így vizsgaidőszak alatt ritkán jutok nethez, utána meg lehet, hogy sehogyan, így Gabe lesz az összekötő   . Ráadásul ha a kiadó ilyen ütemekben késik az újabb számokkal, jó ideig nem is kell új részt fordítanom (a 6. rész lassan negyedéves késésben van   )

Jó Ég, Gabe, ennyire nem kell ajnározni, még a végén itt elfogultsággal vádolnak meg... ha baj van a munkámmal, nyugodtan lehet közölni (már azárt szinte látom magam előtt, hogy a következőnél mi lesz majd a baj...)

Thakan: Ha vállalod (milyen szépen rád lesz ez itt erőszakolva   ), akkor tényleg Gabe-bel tárgyaljátok meg. Bár az Új Tavasz dolg nekem se tetszene...

És igen, a következőt képregényünket én is bőszen reklámoznám itten...tüzelni kell fel a népet, sose árt az
"You could say that I believe in humanity... the power of the human spirit. It can be the most amazing force imaginable." - Lord Raiden

Nem elérhető Gabe

  • HálóZsák tag
  • HZs imádó
  • *
  • Hozzászólások: 1932
  • Karma: +2/-0
  • Nem: Férfi
Fantasy képregények
« Válasz #351 Dátum: 2006. Május 24., 22:07:12 »
Idézet
én is amondó vagyok, hogy térjetek át a könyv szerinti nevekre, már a 2. résszel, és  ezzel egyidejűleg az elsőt is lehet updatelni. sztem ilyen esetben nem szégyen, és még az elején vagyunk, tehát belefér a változtatás... majd a hírekbe kiírjuk a szitut. egyébként ha javasolhatom, mondjuk Thakan, vagy aki elvállalja, ha szívügye a sorozat, készítsen el egy névlistát az összes szereplőről, és küldje el talgabynak. így a leggyorsabb és legegyszerűbb a dolog... nem?
megérkeztem! én volnék az a bizonyos beíró, (kikelet).

Ám legyen, átírom az első részt is, szerencsére megvan a PSD-je, így max egy egy órás meló. De ragaszkodom egyvalamihez: Thakan nézze át. Az eddigiek alapján ő van ott a legjobban a témában, így ha ő vállalja nekiesek.
Plusz egy kikötés még: elküldöm neki az összes doksit, (5 darab), és ha mindet átfutotta megcsinálom. De egy biztos, remélem tőle majd elhiszitek hogy van egy két változás a képregényben. (ha minden igaz). Reméllem talgaby kedvét nem vettétek el a fordítástól, mert akkor durci leszek   (nem komolyan venni   ) a közelgő szülinapi főatrakció elmaradása miatt, ugyanis ezen dolgozik (a jelenlegi egyik személyes kedvencemen, nagyot buknátok! igaz Micho?    ).

Azért hogy dicsérjük is a fordítást (nekem semmi bajom a nevekkel): szerintem nagyon színvonalas munát hozott össze: pl. nézétek meg mégegyszer alaposabban az albumrészeket, azt azért marha nehéz volt jól fordítani, és ő mégis megtette. A mondatok ritmusa különössen tetszett, pl. amikor Lan-nál az a rész ahol a négy kapott ajándékról van szó, vagy amikor Gitara látomása van. A mondatok nyelvezette is kiváló. Sajnos Regnaron kívül nem sokan vették ezeket észre. Szóval a teljesítményt a fordítási érzéket nem, csak a nevekel kapcsolatos "hibát" jegyeztétek meg. Kár, pedig ráfért volna ez a fajta kritika is, mert tulajdonképpen ez az első fordítása. (nekem is ez az első munkám, de ez nem számít).

Thakan: ha vállalod akkor küldj egy privit, (talgaby a nép érdekében, kérlek ne sértődj meg   ) amit tudok ajánlani: az első öt rész eredetiben, fordítás mindegyikhez, a név feltüntetése a készítők között. De egy gondolatom maradt még: fontoljátok meg hogy a béna eredeti "Új tavasz" kerüljön-e a címlapra....
de ha ez kell a Robert Jordan Fan-club hálózsákra csalogatásához ám legyen    

És azért én érzem hogy a jószándék vezet titeket, így most bocsánatot kérek az előzö kirohanásomért is, főleg Thakantól. És köszönöm hogy a neveket leszámítva tetszett a mű nektek, de azért azt szegezzük le, hogy a munka oroszlánrésze mégis csak az eredeti képregény készítőié.  Remélem hogy a következő képregényt is hasonló lelkesedéssel fogadjátok, ez egy hiánypótló mű lesz majd a videójátékosok számára, reméllem sikerül néhányukat elcsábítani a konzoljaiktól   , a képregények számára.

Nem elérhető Micho

  • HálóZsák tag
  • HZs imádó
  • *
  • Hozzászólások: 4276
  • Karma: +35/-4
  • Nem: Férfi
    • http://www.halozsak.hu
Fantasy képregények
« Válasz #350 Dátum: 2006. Május 24., 20:02:08 »
Idézet
Öten szóltak hozzá a műhöz

(...)

Mondhatnám azt hogy ez ötször több, mint amit általában egy képregény kap
illetve kihagytad azokat, akik véletlen a "minden más HZs képregényekbe" írtak a Kikeletről (Israfeal & Gorgiasz)... de mindenképp így van, ahogy Zaj mondja,  ez a sorozat messze több véleményt kapott, mint az átlag.
(szóval örülünk   )

én is amondó vagyok, hogy térjetek át a könyv szerinti nevekre, már a 2. résszel, és  ezzel egyidejűleg az elsőt is lehet updatelni. sztem ilyen esetben nem szégyen, és még az elején vagyunk, tehát belefér a változtatás... majd a hírekbe kiírjuk a szitut. egyébként ha javasolhatom, mondjuk Thakan, vagy aki elvállalja, ha szívügye a sorozat, készítsen el egy névlistát az összes szereplőről, és küldje el talgabynak. így a leggyorsabb és legegyszerűbb a dolog... nem?
« Utoljára szerkesztve: 2006. Május 24., 20:02:56 írta Micho »
"Once a scanlater, always a scanlater."

Nem elérhető talgaby

  • HálóZsák tag
  • HZs-megszállott
  • *
  • Hozzászólások: 16186
  • Karma: +67/-25
    • http://halozsak.tlof.hu
Fantasy képregények
« Válasz #349 Dátum: 2006. Május 24., 16:54:15 »
Wow, köszi! Akkor még van remény!
"You could say that I believe in humanity... the power of the human spirit. It can be the most amazing force imaginable." - Lord Raiden

Nem elérhető Zaj

  • Tejivó
  • HálóZsák tag
  • Asterix
  • *
  • Hozzászólások: 161
  • Karma: +4/-0
Fantasy képregények
« Válasz #348 Dátum: 2006. Május 24., 15:59:32 »
Idézet
Én meg     
Ezt gyártottam neked gyorsan:
"Never say never again..."

Nem elérhető talgaby

  • HálóZsák tag
  • HZs-megszállott
  • *
  • Hozzászólások: 16186
  • Karma: +67/-25
    • http://halozsak.tlof.hu
Fantasy képregények
« Válasz #347 Dátum: 2006. Május 24., 15:13:53 »
Nos igen, de angolul is azért van fonetikusan írásban, mert az "éééértelmes" amerikaiak nem is fogták fel egy ideig, hogy ezek típusjelölések és akkoriban így is jelentek meg írásban a robotok nevei.  

Zaj: Igazad van, gőz kiersztve, mindenkinek megköszönve  . Én meg       Viszont kétségtelen, hogy született egypár első hozzászólás így.
Regnarban meg az a jó, hogy mindent értékel. Csak tartsa meg a jó szokását.
"You could say that I believe in humanity... the power of the human spirit. It can be the most amazing force imaginable." - Lord Raiden

Nem elérhető Galen

  • HálóZsák tag
  • HZs imádó
  • *
  • Hozzászólások: 2274
  • Karma: +9/-0
Fantasy képregények
« Válasz #346 Dátum: 2006. Május 24., 14:43:26 »
Idézet
És ha már SW is van: Igen, Chewbaccanak az a neve. Hivatalosan is. És a robotok is típusszámot viselnek, az már más kérdés, hogy magyarul is az angol nevüket használjuk (ami egyébként szerintem zseniális húzás volt a fordítótól anno), de írásban azért maradni kell a jelölésnél: R2-D2, C-3PO és társaik. Fonetikusan leírva inkább nevetséges mintsem autentikus.
Azért ne legyünk igazságtalanok. Azért nem teljesen a levegőből vették ezt a fonetikus-írás dolgot.

http://www.starwars.com/databank/droid/c3po/index.html
http://www.starwars.com/databank/droid/r2d2/index.html

...és sorolhatnánk. Szóval Lucas nagy kavarómester. De azért a Csubi-t mi csesztük el.

Az tuti, hogy azért nem fizetek, hogy kinyírják bazmeg.

Nem elérhető Zaj

  • Tejivó
  • HálóZsák tag
  • Asterix
  • *
  • Hozzászólások: 161
  • Karma: +4/-0
Fantasy képregények
« Válasz #345 Dátum: 2006. Május 24., 14:32:08 »
Idézet
Sose zavart, ha kritizálnak, sokkal inkább piszkálja a csőrömet, hogy eddig talán ha egy vélemény érkezett magáról a történetről és a beíró munkájáról, mindenki a neveken lovagol. Tegyék, ha akarják, de legalább a képregény alkotóinak és a többi honosítónak a munkájáról is lehetne egy-két odavetett szót tenni, nem? Ha engem szidnak, nem baj. Tanulok belőle. De a többiek munkáját is azért lehetne figyelembe venni.
Néha vagyok olyan hülye hogy hozzászólok dolgokhoz, pedig jobban áll nekem, ha nem szólok semmit, de most már mindegy:

Öten szóltak hozzá a műhöz

Regnar: [tőle nem idézek, mert ő végig "csak" értékelt]
Fattyú: ...De amúgy remek, csak előre!
Thakan: ...Amúgy remek munka, csak így tovább!
Micho: ...igazából az előzőek után annyi fogalmazódott meg bennem, hogy a Kikelet honosítóinak télleg full respect jár a munkájukért, amit beleinvesztáltak a képregénybe.
Én: ...maximális köszönet, hogy belefogtatok ebbe a sorozatba, és hogy ilyen profin.

Mondhatnám azt hogy ez ötször több, mint amit általában egy képregény kap, ami végülis csak R.U. (Regnar Után) igaz, mert Regnar általában mindent értékel . R.E. a 0-hoz közelített az átlag, amit nem is szabad elosztani öttel (ezt faterom mondta, és ő matektanár).

Egy valamiben biztos vagyok, ha a következő résztől megegyeznek a nevek a regényekben szereplőkkel, akkor az elkövetkező hozászólások nem fognak a névváltozatokkal foglalkozni. Különben újra és újra ezen lovagol majd mindenki, ami minden kedveteket el fogja venni. Ezért javasoltam, amit javasoltam.
"Never say never again..."

Nem elérhető Galen

  • HálóZsák tag
  • HZs imádó
  • *
  • Hozzászólások: 2274
  • Karma: +9/-0
Fantasy képregények
« Válasz #344 Dátum: 2006. Május 24., 14:31:46 »
Idézet
ó, a Csubakkámmal egyedül vagyok?
Nem. A Recsi bácsi is ezen a véleményen van. Én meg csak csendben szenvedek...  

Az tuti, hogy azért nem fizetek, hogy kinyírják bazmeg.

Nem elérhető talgaby

  • HálóZsák tag
  • HZs-megszállott
  • *
  • Hozzászólások: 16186
  • Karma: +67/-25
    • http://halozsak.tlof.hu
Fantasy képregények
« Válasz #343 Dátum: 2006. Május 24., 13:57:35 »
Itt valami súlyos félreértések lesznek...
Igen, azzal tökéletesen egyetértek, hogy utána kellett volna néznem ennek a Jordan dolognak, de ha lehetek őszinte, én még csak nem is hallottam Jordanről és az egész WoT világáról, gőzöm se volt, hogy vannak már kialakult magyar nevek. Ráadásul már ebben a szellemben le is fordítottam hirtelen felindulásból az eddig megjelent 5 részt. Ha valaki hajlandó átírni a neveket és úgy visszajuttatni Gabe-nek az anyagot, lelke rajta, csinálja. Még a stáblistára is bekerülhet. Ha Gabe beleegyezik, tőlem csinálhatja, ha van rá jelentkező. És akár küldhet nekem egy szójegyzéket is, hogy a jövőben ne fordulhasson ez elő.
Igen, frusztráló, ha valaki egy már ismert világba beront, és teljesen másképp nevezi a dolgokat, mint az már megszokott lett. Én most beleesetem ebbe e hibába, ismét elnézést kérek. Hajlandó vagyok tanulni belőle, ha valaki tényleg elvállalja.
És Zaj: Nem *csupa* jót, hanem *valami* jót írtam. Sose zavart, ha kritizálnak, sokkal inkább piszkálja a csőrömet, hogy eddig talán ha egy vélemény érkezett magáról a történetről és a beíró munkájáról, mindenki a neveken lovagol. Tegyék, ha akarják, de legalább a képregény alkotóinak és a többi honosítónak a munkájáról is lehetne egy-két odavetett szót tenni, nem? Ha engem szidnak, nem baj. Tanulok belőle. De a többiek munkáját is azért lehetne figyelembe venni.

És ha már SW is van: Igen, Chewbaccanak az a neve. Hivatalosan is. És a robotok is típusszámot viselnek, az már más kérdés, hogy magyarul is az angol nevüket használjuk (ami egyébként szerintem zseniális húzás volt a fordítótól anno), de írásban azért maradni kell a jelölésnél: R2-D2, C-3PO és társaik. Fonetikusan leírva inkább nevetséges mintsem autentikus.
"You could say that I believe in humanity... the power of the human spirit. It can be the most amazing force imaginable." - Lord Raiden

Nem elérhető regnar

  • Galactus
  • *****
  • Hozzászólások: 1404
  • Karma: +0/-0
Fantasy képregények
« Válasz #342 Dátum: 2006. Május 24., 13:34:50 »
Én, mint kibic - azaz csupán olvasó - tudok beleszólni a témában kialakult beszélgetésbe.
Én szerencsésebbnek érzem, ha már meglevő regény (esetleg film) alapján készült képregény esetében a fordító a "forráshoz" nyúl néhány név, illetve fontosabb kifejezés tekintetében. (néha zavaró tud lenni a nem egyezés, úgy, mint pl egy film újraszinkronizálásakor sokszor előfordul)

Csubakka és társai érdekes példa, szerintem egy hatalmas fordítói baklövés, amit már nem lehet megváltoztatni, annyira közhasználítúvá vált. Ugyanis Chewbacca a neve, úgy, mint Skywalker. Mindkettő angol kiejtésű, és mégsem lett Szkájvóker és Dárt Véder. Chewbacca (Csubakka) nem tudom, hogy miért lett magyarosítva.. Mondjuk az újabban megjelent kiadásokban elég nagy a káosz. Hol ezt, hol azt használják, igaz ez R2-D2-re és C-3PO-ra is. Hol artu-detu, illetve Szripió, hol számmal van kiírva...
« Utoljára szerkesztve: 2006. Május 24., 13:36:15 írta regnar »

Nem elérhető Zaj

  • Tejivó
  • HálóZsák tag
  • Asterix
  • *
  • Hozzászólások: 161
  • Karma: +4/-0
Fantasy képregények
« Válasz #341 Dátum: 2006. Május 24., 12:44:18 »
Szerintem ha egy névlektor egy Deaddal egyidőben megkapná az anyagot, akkor hússzor gyorsabba végezne, mint ő és a javítás meg történhetne egyszerre részetekről, időben nem hiszem hogy sokat változtatna. Persze az is kérdés, hogy van-e olyan aki bevállalná ezt a feladatot.

Tiszta jóindulat vezet. Tudom, hogy nagyon sok Jordan-rajongó van Magyarországon, akik még nem hallottak a Hálózsákról, de ha folyamatosan csináljátok a folyatatásokat, akkor idővel ide fognak találni, és megeszem a kalapom,ha az első fórumhozzászólásukkor nem a névváltozatokon fognak lovagolni, ahelyett, hogy csupa jót mondanának.

ó, a Csubakkámmal egyedül vagyok?
pedig mikor Han azt mondja, hogy Csubi, az nekem olyan, mintha azt mondaná, hogy pubi, ami tök jó, de ha azt látom leírva, hogy Chewie, az közel sem olyan bensőséges.

Bocs, admina az offomért...

De a lényeg:
Én nem szeretem az olyan ételeket, amiben káposzta van, pedig sokan igen, szóval ehhez tartsátok magatokat
« Utoljára szerkesztve: 2006. Május 24., 12:48:17 írta Zaj »
"Never say never again..."

Nem elérhető talgaby

  • HálóZsák tag
  • HZs-megszállott
  • *
  • Hozzászólások: 16186
  • Karma: +67/-25
    • http://halozsak.tlof.hu
Fantasy képregények
« Válasz #340 Dátum: 2006. Május 24., 10:38:27 »
*hajaj*
Oké, a fordítások vannak lektorálva (ez de szépen hangzott) Dead által (tudtommal). Jelek szerint ő se olvasta a könyvet. Ha most ezek után átpasszolnánk még egy lektorálásra, az életben nem kerülnének ki. Mint fordító, benne volnék, de a megnövekedett átfutási idő egy kicsit elriaszt. Bár ha Gabe is benne van, beszélhetünk róla...

(Komolyan most már félek neveket fordítani... ez már a második alkalom, hogy nem tetszenek valakinek  )

(ó, és Csubakka-Chewbacca: Én is először Csubakka-ként olvastam és vertem is a fejem a falba miatta. Nem mindig az első olvasatot veszi be az ember, de még csak az elsőt hallomást se. Engem pl. a mai napig elfog a sikítófrász, ahányszor "projektet" hallok "prodzsekt" helyett...)

Ja, és töb rosszkedvet nem tudsz csinálni. Jól bírom a kritikát, de azért remélem a következő képregényben valaki valami jót is fog találni...
"You could say that I believe in humanity... the power of the human spirit. It can be the most amazing force imaginable." - Lord Raiden

Nem elérhető Galen

  • HálóZsák tag
  • HZs imádó
  • *
  • Hozzászólások: 2274
  • Karma: +9/-0
Fantasy képregények
« Válasz #339 Dátum: 2006. Május 24., 10:35:00 »
Idézet
kicsit más: nekem pl. jobban tetszik az hogy Csubakka, mint az hogy Chewbacca, és ennek is az lehet az oka hogy először Csubakkát olvastam könyvben
Nana...

Az tuti, hogy azért nem fizetek, hogy kinyírják bazmeg.

Nem elérhető Zaj

  • Tejivó
  • HálóZsák tag
  • Asterix
  • *
  • Hozzászólások: 161
  • Karma: +4/-0
Fantasy képregények
« Válasz #338 Dátum: 2006. Május 24., 10:15:36 »
Én is megszólalnék az Idő Kerekével kapcsolatban. Előszöris le kell szegezzem: abszolút fordítópárti vagyok, és maximális köszönet, hogy belefogtatok ebbe a sorozatba, és hogy ilyen profin.
Ezt az első számot, az itt kialakult vita után olvastam el. Direkt úgy álltam neki, hogy engem bizony nem fog zavarni, hogy a nevek nem stimmelnek (mivel véletlenül én is olvastam a könyveket).
Sajnos vesztettem magammal szemben.  Nem tudott nem zavarni a dolog, bármennyire is igyekeztem.

Ezt nem is írtam volna le, hogy ezzel csináljak mégtöbb rosszkedvet az alkotóknak, de eszembe jutott egy esetleges megoldás.

Mint kiderült, itt a fórumon vannak néhánynan akik nagyon is otthon vannak a könyvben szereplő magyar névváltozatokkal kapcsolatban. Nem lehetne megkérni valamelyiküket hogy a kikerülés előtt letorálják (szigorúan csak a nevekre vonatkozóan - tehát semmi fogalmazásba belerondítás) a műveket? Persze ez csak akkor működik, ha talgaby nem veszi sértésnek a dolgot. Ha igen, azt is megértem.

kicsit más: nekem pl. jobban tetszik az hogy Csubakka, mint az hogy Chewbacca, és ennek is az lehet az oka hogy először Csubakkát olvastam könyvben
"Never say never again..."

Nem elérhető Zerit

  • HálóZsák tag
  • HZs imádó
  • *
  • Hozzászólások: 2026
  • Karma: +17/-5
Fantasy képregények
« Válasz #337 Dátum: 2006. Május 24., 09:55:34 »
koszonom a velemenyt!
legalabb kiderult, hogy egy olvasoja bizton van a korong-tortenetekenek

na akkor nehany hatterinfo:

a magia fenye is 4 reszes lesz azzal a kulonbseggel, hogy itt nem epizodreszek lesznek, hanem valoban egy sztorit kiserhetunk vegig
grafika is mas, de ez koszonheto annak is, hogy eleg pocsek szkennelt anyaggal dolgozunk, szeretnem itt is megkoszonni Trollnak a segitseget a feljavitassal kapcsolatban
regnar, jar a pont! valoban Poe novellara utal a halali buli
akinek tetszik a Halal figura annak jo hir, hogy keszuloben egy masik korong-kepregeny, ahol az egyik foszereplo maga a Halal
a hiba amit talaltal, nem hiba, de nem szeretnem leloni a poent, ha nem olvastad meg ezt a regenyt, mindenre feny fog derul a kovetkezo fuzetben

Z.
« Utoljára szerkesztve: 2006. Május 24., 09:56:31 írta Zerit »
gyengéd barbár

Nem elérhető regnar

  • Galactus
  • *****
  • Hozzászólások: 1404
  • Karma: +0/-0
Fantasy képregények
« Válasz #336 Dátum: 2006. Május 23., 17:22:20 »
Korongvilág - A Mágia Fénye #1

Sikeresen elolvastam az új füzetet.

A történetet eddig nem ismertem, így minden momentuma meglepetés lesz. Eddig egészen jól alakul, legalábbis a bonyodalom már megvan...aztán majd alakul a többi is. Itt lényegében túl sokat nem haladt előre a történet, inkább a helyzetet vetített elő.
A halálon már megint jót nevettem, haláli figura   . A poénja a bulival, és az utalással a vörös halál álarcára nagyon bejött.
A grafika nem annyira erős, mint az előző történetben, de szerintem ez is illik a történethez.

A beírás jól sikerült, egy elgépelést vettem észre a 20. oldalon, lemaradt egy "z" betű. De jól összeszedett volt, könynen követhető és olvasható. Gratulálok hozzá.

Érdekesnek tűnik a történet, várom a következő füzetet.

Nem elérhető Micho

  • HálóZsák tag
  • HZs imádó
  • *
  • Hozzászólások: 4276
  • Karma: +35/-4
  • Nem: Férfi
    • http://www.halozsak.hu
Fantasy képregények
« Válasz #335 Dátum: 2006. Május 19., 21:06:26 »
igazából az előzőek után annyi  fogalmazódott meg bennem, hogy a Kikelet honosítóinak télleg full respect jár a munkájukért, amit beleinvesztáltak a képregénybe.
ám: abban én is igazat adok az olvasóknak, hogy ha már van egy kialakult elnevezés a szereplőkre/helyekre, azt illik használni. ebből következik, hogy fordítás előtt nem árt feltenni a kérdést: vajon én vagyok a megfelelő ember ennek a képregénynek a fordítására? jelen esetben, talgaby tudta, hogy megjelent a mű regényben is előzőleg, ám azt nem olvasta, ennek ellenére mégis belevágott a honosításba. viszont ha nem nézzük a regény hazai feldolgozását, az olvasók szerint is egy nagyon jó kis magyarítás született, így mivel nem vagyunk "hivatalosak" és tényleg csak a fantasy-rajongói odaadás vezérelte a készítőket, el lehet nézni ezt a bakit. sőt, talán lesznek olyanok is, akik nem ismerték előzőleg a művet, és a talgaby & Gabe párosnak köszönhetően kezükbe veszik majd a regényt is!  

(és azt mondják majd: "mi az, hogy egyetlen hatalom???")  
« Utoljára szerkesztve: 2006. Május 19., 21:26:48 írta Micho »
"Once a scanlater, always a scanlater."

Nem elérhető Thakan

  • Mulder ügynök
  • *
  • Hozzászólások: 11
  • Karma: +0/-0
Fantasy képregények
« Válasz #334 Dátum: 2006. Május 19., 20:52:35 »
Egyszerre greater mallison+sequencerben 3 lower resistance+breach után bement a disintegrate... én is nagyot néztem. Chromatic Orb jó kis varázslat, erős mágiahasználótól.  

WoT: Hú, nehéz lenne összefoglalni, mert annyi mindent történt, elég összetetten épül fel az egész cselekmény. Egyébként nem olvastam még végig az összeset... Az Új tavaszig kronológiailag nem történt semmi, az a kezdet, amikor a Sárkány Próféciái elkezdtek beteljesülni.
Az első könyvben mindjárt fel is tűnik Moiraine, az Újjászületett Sárkányt keresi.

A Sárkányhoz kötődő könnycsepp. Ez a regényben fordítva van, a fekete-fehér yin-yang szimbólum ábrázolja itt az Egyetlen Hatalmat. A saidar jele a fehér könnycsepp (ami Tar Valon Lángja is egyben), a saidiné az Őrület ideje, a Világégés óta Sárkányagyarnak nevezett fekete rész.
Őrület Ideje: amikor a Sötét Úr, Shai'tan (Baalzamon) beszennyezte az igazi forrás hímnemű felét, és az összes férfi aes sedai megőrült a rontástól. Eredményeképp 'széttörték' a világot, megsemmisült egy rakat minden.

Tearhoz kötődik az a Prófécia, hogy a Sárkány valóban újjászületett. Ugyanis a Kő szívében található Callandor, a Kard Amely Érinthetetlen, a világ második legerősebb saidin sa'angrealja. Csak a Sárkány érintheti elsőként. De ahhoz először be jutnia a Kőbe. Tehát "ha Tear Köve elesik.."
Egyébként ki tudja, honnan van a neve. Mindenkinek eszébe jut valami róla, és ez így jó


Ez a Terry Pratchet képregény annyira vicces, a Halálon különösen jókat lehet derülni

Nem elérhető Troll

  • HálóZsák tag
  • Vader nagyúr
  • *
  • Hozzászólások: 1289
  • Karma: +1/-0
Fantasy képregények
« Válasz #333 Dátum: 2006. Május 19., 09:10:45 »
Frissültünk... Crimson Empire II - Vérvörös Birodalom II harmadik rész
 Terry Pratchett féle Korongvilág - A Mágia Fénye #1
« Utoljára szerkesztve: 2006. Május 19., 22:22:15 írta Troll »

Nem elérhető talgaby

  • HálóZsák tag
  • HZs-megszállott
  • *
  • Hozzászólások: 16186
  • Karma: +67/-25
    • http://halozsak.tlof.hu
Fantasy képregények
« Válasz #332 Dátum: 2006. Május 19., 09:04:02 »
Disintegrate bement egy sárkánynak? MI az esélye ennek akkora mágiavédelem mellett? Bár, ha belegondolok, hogy Firkraag egyszer az első körben elporladt egy Chomatic Orb-tól... (és akkor szedtem le az erősített verziót inkább...).

Na mindegy, vissza Jordanhez. A könyveit nem olvastam, de utánanéztem a neten, tényleg elég keményen jelentet meg könyveket. És azt mondod, hogy Salvatoréhoz hasonlóan érezhető a színvonalesés? Nem jó. Tényleg, ha már vannak olyanok, akik olvastak WoT-könyveket, meg tudnák tenni, hogy - ha már a New Spring tényleg ennyire későbbi - röviden, tömören összefoglalják itten, hogy mégis mi történt addig? Maga a világ háttere a képregényből, de főleg a végén található Albumból viszonylag jól kivehető, de a sztori érdekelne.

Tear: Ha Te mondod, akkor jó. A képregényből inkább úgy tűnt, hogy valami hatalmas, könnycsepp formájú akármiről kapta a nevét, ami az első Sárkányhoz kötődik. Most vagy én értettem akkor félre (valószínű), vagy a képregényíró szerkesztette egy kicsit át (nem valószínű), vagy mégis csak igazam van (szinte lehetetlen  ).
"You could say that I believe in humanity... the power of the human spirit. It can be the most amazing force imaginable." - Lord Raiden

Nem elérhető Thakan

  • Mulder ügynök
  • *
  • Hozzászólások: 11
  • Karma: +0/-0
Fantasy képregények
« Válasz #331 Dátum: 2006. Május 19., 01:40:45 »
Bár vannak Dűnés utánérzések a regények folyamán, egyáltalán nem zavaró, mert egész más világ.

Én nem tartom elcsépeltnek, már gondolkoztam is azon, hogy hatalmasabb és jobb a WoT mint a LotR... de csak az első négy-öt könyv erejéig (Mennyei tűz), utána kezd tényleg unalmas lenni. Ahogy meg kiiktatta a legerősebb saidarhasználót, Lanfeart, az egyenesen vérlázító volt. Hiába, Greenwood: "Amikor a mágusok háborúznak" fejezet után...

Az Új tavasz 12. vagy 13. könyvként jelent meg, mint előzmény. Kár, hogy sokan beleesnek abba a hibába, hogy örökregényt írnak, aminek soha nincs vége... Például a Drizzt-saga a no1. kedvencem, de ahová most fajult, annak már semmi értelme.

Tearról nekem inkább a széttép/széttör-->könny jut eszembe. Így inkább érezhető számomra, hogy ha a bevehetetlen, sziklából vájt Tear Köve elesik, megreped, az valóban egy félelmetes jóslat beteljesülése.

Thaxll'sylia. Kábé annyira felkapott név, mint Nizidramaniyit  Ő egy dezintegrálással meg is szűnt létezni anyagi formában elsővégigjáccás-Faerűnön.  
Szeretem a sárkányneveket, Grimnoshtadrano (Cunningham: Elfdal) azért kiejthető. Amúgy ha igazán kiejthetetlen és megjegyezhetetlen neveket akartok, ajánlom Greenwoodot.

Nem elérhető Gabe

  • HálóZsák tag
  • HZs imádó
  • *
  • Hozzászólások: 1932
  • Karma: +2/-0
  • Nem: Férfi
Fantasy képregények
« Válasz #330 Dátum: 2006. Május 18., 13:03:50 »
Én Battletech cuccokat nem olvastam még, viszont el tudom képzelni milyen lehet magyarosítva: elég ha csak a WH 40K -ból indulok ki. A Birodalmi Gót-ot le lehetett volna, de szerencsére hála az égnek nem tették. Inkább egy szót sem értek belőle (azért ez nem teljesen igaz) de átkozottul jó feelingje van. Azért ott is lefordítottak még néhány nevet, pl, fegyverek (Császár ökle, Császár kegyelme) meg ilyenek, viszont ezt a Birodalmi Gót jól ellensúlyozza. Ha a sorozat befejezése nem lenne ilyen átkozottul összecsapott az lenne a kedvencem. Ha tudtok tegyetek vele egy kört, nagyon jó, és viszonylag olcsón meg lehet úszni: az Űrgárdistát 300 ft-ért szereztem meg a keleti aluljáróban. És ráadásul első nyomású, és új!

Hogy a témához is hozzá szóljak: Én inkább azt vettem észre Jordan-en hogy összelopkodta a lényegtelenebb dolgokat, erőlködött egy sort a neveknél, de ( a képregény alapján mondom ezt) a fő gerinc az jól van kitalálva. Ott látszik hogy jó író, de mintha egy kicsit belefáradt volna az írásba, de le akart volna tenni egy nagy, fantasy-történeti jelentőségű művet az asztalra. Azt hiszem beszerzem utólag majd a könyvet és neki esek, hogy el tudjam dönteni, hova rangsoroljam majd magamban. De az is lehet hogy a képregény adaptáció téveszt meg, lehet hgy nincs igazam.

Nem elérhető Fattyú

  • Donald kacsa
  • *
  • Hozzászólások: 2
  • Karma: +0/-0
Fantasy képregények
« Válasz #329 Dátum: 2006. Május 18., 10:24:33 »
az aes sadai-t ügyesen nem fordították le.  
Erő: nekem a hatalom fordítás jobban fekszik, a regények "egyetlen hatalom" formulája szvsz gördülékenyebb, mint az "egy erő".
A Dűnés utánérzés felismeréséhez kiépüléséhez kell némi idő. Úgy értem, hogy nem nyilvánvaló azonnal, de pár kötet után eléggé kirí. De van benne elég sok.
A teljse magyarosítást meg én sem kedvelem, pl a Battletechben eléggé idegesít is.

Nem elérhető talgaby

  • HálóZsák tag
  • HZs-megszállott
  • *
  • Hozzászólások: 16186
  • Karma: +67/-25
    • http://halozsak.tlof.hu
Fantasy képregények
« Válasz #328 Dátum: 2006. Május 18., 08:54:09 »
Picit túlreagálta... Gabe, már én is megijedtem, amikor olvastam. Nem kell itt elijeszteni az olvasóközönséget  

Nem tudom, nekem a képregény alapján inkább egy rahedli belepaszírozott keresztény motívum tűnt fel, mintsem Dűne. Tényleg, magyarul mi a fityfenefrancos jóéletnek fordították az Ais Sedai-t? Én törtem rajta az agyam egy darabig, de semmi épkézláb nem jut eszembe.

Az Erőről mindenkinek SW jut eszébe, de azért van ott előtte az "Egy".  

Az eredeti jelentés szerint nem mindig túl szerencsés fordítani. Személyneveknél még talán, de őszintén: Ki venne komolyan egy Könny nevű országot. A "Tear" meg, ha lenne ilyen ország valójában, szerintem magyarul Teár lenne, ha példálózhatok. Elismerem, hogy fantasyban eléggé kezd a Gyűrűk Ura-féle mindenmagyar és az újabb jóazeredetiban kettéválni, de én inkább az előzőt faforizálnám. A nevek csak azért úszták meg, mert általánosan nincs jelentésük, így fellélegezhettek.  

Azért ha másra nem is, de arra jó volt ez a kör, hogy olyan emberek is írjanak, akik eddig nem (köztük én is  ).

Thaxll'sylia... most vagy nem csak én játszok túl sokat a Baldur's Gate-tel, vagy ez a hülye hangzás ellenére is egy felkapott fantasy-név.
"You could say that I believe in humanity... the power of the human spirit. It can be the most amazing force imaginable." - Lord Raiden

Nem elérhető Gabe

  • HálóZsák tag
  • HZs imádó
  • *
  • Hozzászólások: 1932
  • Karma: +2/-0
  • Nem: Férfi
Fantasy képregények
« Válasz #327 Dátum: 2006. Május 17., 21:36:50 »
Semmi gond, egy picit túlreagáltam, bocsánat érte.
az offos témára: Szerintem az nem gond ha lefordítják, csak az a lényeg hogy régies kifejezésekkel tegyék ezt, és a megfelelő szavakat adják megfelelő enbereknek. Pl. a sima parasztok szájába ne adjanak olyan szavakat, mint egy főúréba, hiszen nem is lehet eléggé művelt hozzá. Vagy egy főpap beszélhetne egy kicsit más nyelvezettel mint a pórnép. Nem húzzák szét eléggé a nyelvi skálát Ez azért a gyengébb művekben gyakran előfordul. Meg van még néhány dolog ami már annyira meghonosodott, hogy megsem próbálnak rajta változtatni: pl. a pénzek elnevezése. Mindig csak Tallér, vagy Korona. Szerintem ezért hat elcsépeltnek lefordítva jónéhány dolog. Ha egy kicsit jobban odafigyelnének, akkor a magyar nyelvben azért elég nagy potenciált tudnának még kiaknázni. Az értelmetlen szavakat könnyü magyarosítani: csak magyarul jól kiejthetővé kell tenni, egy két ékezet, néhány betű a lényegen nem változtat szerintem.
Na és persze éppen ezért az Ais Sedai eredeti formájában szerepel, mert könnyü kiejteni, ezért szerintem okés. Németül nézve hagy némi kivetnivalót ez igaz, de ez is csak egy értelmetlen szóösszetétel
(ja és szerintem ez nem is off, így csak  nyugodtan)
« Utoljára szerkesztve: 2006. Május 17., 21:39:51 írta Gabe »