HálóZsák fórumok > Pozitív/Negatív vélemények
Fantasy képregények
Micho:
nem, teljesen igazad van, hogy nem követtük a magyar átírást a neveknél, mert voltak olyanok, amiről a fordítónak meg nekem se volt fogalmam, hogyan írják, ezért egységesen így maradt eredetiben. aztán már nem volt idő többet gondolkozni, és "jó az" alapon úgy hagytuk.
VTomi:
Mondjuk szerintem azért ezekre oda lehetne figyelni... Most olvasom tovább, ami még feltűnt, hogy magyarul úgy írod, hogy Lükurgosz, nem Lykourgos vagy mi. Lehet hogy sokat kötözködök és nem időben, akkor sorry...
Micho:
hm, egyre inkább az az érzésem, hogy kár volt kihagyni Zeritet a 300 lektorálásából ettől független szerintem a netre teljesen megfelel, még ha tízszer több hiba lenne benne, a nagy többségnek így is jó lenne... majd ha kiadják itthon, az talán ilyen szempontból pontosabb lesz
VTomi:
Lenne egy buta kérdésem: itt a szereplők nagy része egy szál nudliban tolja. Milyen korhatára lesz így a filmnek?
egy kis hiba: amit ti Ephornak fordítotok, az Ephorosz, mivel görögül majdnem minden szó vége osz, csak az angol hagyja le, gondoltam jó ha tudjátok, mert elég komoly tárgyi tévedés.
Egyébként nem rossz a képregény, nagyon nem mélyedtem el benne mondjuk, Miller rajzolói stílusa nem varázsol el, és a színezés is csak az első szám első pár oldalán ragadott meg. (Ezzel nem lehúzni akartam a dolgot, csak nem tetszik annyira, hogy nagyon méltassam.)
Erac:
Hehe, már akartam kérdezni, hogy nincsen-e hozzá vmi hotkey . Ezennel vége szakad szenvedéseimnek. Csak kérdés meddig tart ki a ctrl-m, meg shift-em
Navigáció
[#] Következő oldal
[*] Előző oldal
Teljes verzió megtekintése