HálóZsák fórumok > Pozitív/Negatív vélemények
Fantasy képregények
Gabe:
Cajun: annyira komoly lett a fordításod, hogy mindenképpen megvárom, hogy te fejezd be
Recsi: szerintem a whm-eket kell erőltetni, de úgy vagyok vele, hogy tegyük ki ezt (TPB), és ha a whm-ekkel elérünk odáig, akkor ez lekerül/"bedaraboljuk" az újságba. De azért valljuk meg, hogy ezek a sztorik egyben nagyobbat ütnek, mint a whm-stílusú kb 4 oldal/rész adagolással. Én amondó vagyok, hogyha lehet, akkor egyben tárjuk az olvasók elé a történeteket. A whm féle 4oldalas adagolás sem rossz alapvetően, csak az kéne, hogy gyorsuljon a megjelenése nálunk. (szar dolog ám pl a Titánra várni, mert kurva jó sztori, de ez a "lassúság" sokat elvesz belőle ) Persze honosítoként nem fogok a gyorsításért ugatni, mert tudom, hogy ez mennyi energiát kíván. De ha egyszer kint lesz az összes, vagy legalábbis nagyon sok whm, akkor már senki sem fogja bánni a tpb-k hiányát.
(egyébként nem vagyok benne biztos, hogy ez a deff skvadron lement-e a monthlykban )
Cajun:
van fönn (Na! )
Cajun:
--- Idézetet írta: recsi ---
--- Idézetet írta: Cajun ---Ahoj!
Jelentem kész a Deff Squadron fordítása (bár még csiszolni kell rajta itt-ott, tekintve, hogy ez az első ilyen jellegű cucc, amit csináltam; ha nem gond, akkor kotlok még rajta pár napot)!
Bocs, hogy ilyen sokára jelentekezem, de iszonyat sokminden egyéb dolgom volt.
Ha valaki ad egy e-mail címet, akkor max 3 nap múlva tudom küldeni.
Köszi!
--- Idézet vége ---
Csak kérdem, hogy akkor most WH Monthlyvagy TPB-k?
Mert előbb-utóbb el kell dönteni, hogy ugyanaz ne legyen kint két verzióban.
Blixxxa: ha írnál egy listát, hogy mi az, ami le van fordítva a Monthlykból, megköszönném, lehet, hogy én is besegítek a fordításba, meg talán másnak is könnyebb, ha tudja, honnan kell felvennie a fonalat.
--- Idézet vége ---
Üdv!
A helyzet az, hogy fogalmam sincs, hogy konkrétan a Skwadron lejött-e már Monthlyban, de nekem az az álláspontom, hogy mehet a Monthly nyugodtan párhuzamosan a többivel, mert egy csomó cucc van, amit ott lehoznak, a gyűjteményes kiadványokban pedig nem (és fordítva). Plusz amilyen kevés Monthly fönn van (ha jól emlékszem, akkor 5), szerintem tök mindegy.
Gabe: Van egy kis gond. A további részeket csupán egy hónap múlva tudnám újragyártani, mert addig kíméletlenül be vagyok táblázva (vizsgák, meló... stb.). Ha akad más a fordításra, akkor inkább nyomja ő (ha végeztem, akkor viszont jelentkezem). Köszi a megértést!
Waaaaaaaaaaaaaaaagh!!!
Blixxxa:
Blixxxa: ha írnál egy listát, hogy mi az, ami le van fordítva a Monthlykból, megköszönném, lehet, hogy én is besegítek a fordításba, meg talán másnak is könnyebb, ha tudja, honnan kell felvennie a fonalat.
[/quote]
Semmi... Ami kész volt, az fel is került. Csak a fordítom fogyott el... Sajnos.
Recsi:
--- Idézetet írta: Cajun ---Ahoj!
Jelentem kész a Deff Squadron fordítása (bár még csiszolni kell rajta itt-ott, tekintve, hogy ez az első ilyen jellegű cucc, amit csináltam; ha nem gond, akkor kotlok még rajta pár napot)!
Bocs, hogy ilyen sokára jelentekezem, de iszonyat sokminden egyéb dolgom volt.
Ha valaki ad egy e-mail címet, akkor max 3 nap múlva tudom küldeni.
Köszi!
--- Idézet vége ---
Csak kérdem, hogy akkor most WH Monthlyvagy TPB-k?
Mert előbb-utóbb el kell dönteni, hogy ugyanaz ne legyen kint két verzióban.
Blixxxa: ha írnál egy listát, hogy mi az, ami le van fordítva a Monthlykból, megköszönném, lehet, hogy én is besegítek a fordításba, meg talán másnak is könnyebb, ha tudja, honnan kell felvennie a fonalat.
Navigáció
[#] Következő oldal
[*] Előző oldal
Teljes verzió megtekintése