HálóZsák fórumok > Pozitív/Negatív vélemények
Fantasztikus Négyes
Micho:
--- Idézet ---(Bocs az offért, de akkor most jól értem, hogy először kézzel írjátok le a szöveget és utána gépelitek be?
--- Idézet vége ---
hát ennek sok értelme nincs, ha a monitorról, szkennről van fordítva
ha papírból, úgy érthető
talgaby:
Hehe, én is így voltam ezzel, de párszáz oldal után már kezdek belejönni. Igaz, még mindig csak 2x2 ujjal... Fairlight ötletét támogatom a segélyszervezettel kapcsolatban.
(Bocs az offért, de akkor most jól értem, hogy először kézzel írjátok le a szöveget és utána gépelitek be? Mindig is érdekelt, hogyan csinálják másk a fordítást...)
Micho:
--- Idézet ---+ Miért van egybe az egész ?? Tudo, tudom, hogy a kötetek...
--- Idézet vége ---
akkor jól tudod
szerintem baromi jó ránézni, egy 200 oldalas F4 gyűjtemény...
és különben, aki ezzel kezdi az F4 megismerését (hallottam, vannak ilyenek is ) úgyse tudná letenni, így meg élvezheti egymás után a sztrorikat, anélkül, hogy akárhova elkattintana.
+++
sámson doki: miért nem egyből a worbe írod a fordítás közben?
(Fairlight-ot tudom miért nem)
Fairlight:
Igyekszem majd egyenlíteni azzal, hogyha elolvastam a munkáidat dr samson, hogy kanyarintok hozzá, egy szép kis véleményezést... (de nem bírtam magammal... )
Gépelés: Én is nagyon utálom...(nemakarja valaki feltalálni a fordítóknak a GépírókisasszonyokIngyenes Segélyszervezetét... ? Vagy olyan gondolatgépelőt, mint amilyen a Ragyogásban volt...?)
dr samson:
Hát most tényleg szemét voltál! Igazából nem az idő a gond, a fordítással mindig viszonylag hamar kész vagyok, csak rohadtul lusta vagyok begépelni a Wordbe és amúgy is utálok gépelni... Ráadásul szegeden az egyetemen nehezebben is jutok géphez, szóval általában emiatt tart egy hónapig a dolog.
Navigáció
[#] Következő oldal
[*] Előző oldal
Teljes verzió megtekintése