Sziasztok...
Elolvastam a Legyőzhetetlent..
A borító. Semmi flikk-flakk. Egyszerű, tömör, mint egy felhívás. Homogén háttér előtt maga a főszereplő. Mint egy plakát, vagy poszter. Inkább a szöveg a figyelemfelkeltő. Szerintem aki nem olvassa el a fejlécet, annak, csak egy újabb szuperhős borító a polcon érzése lehet. Ez egy új képregény esetében azért nem biztos, hogy a legjobb stratégia. A színek harmonikusak, főleg a főhős ruhája, nyilvánvaló, hogy törekedtek arra, hogy ne túl "csicsás" legyen, és felismerhető legyen benne az eddigi szuperhősők jellegzetességei is. Szóval a borító nem rossz, láttam már szebbet is, de azért egészen jól eltalált.
A boríton a magyar szöveg jó. Tetszik a legyőzhetetlen felirat.
A képregény. Olyan mint egy kifestőkönyv. Legalábbis ez volt az első érzésem, amikor elkezdtem nézegetni. Letisztult formák, minden tökéletesen körülhatárolva. A színezők kerülték az erős színárnyalatokat, inkább "tiszta" színekkel dolgoztak, egy bizonyos keverési tartományon belül. A fiatalabb korosztály számára készült képregény esetében ez érthető és nagyon dícséretes. A képek nem esnek szét, és könnyen érthetőek, még egy 10-12 éves gyerek számára is. Tetszenek a kicsit szögletes karakterek, nagyon jól megrajzoltak. És a poénokon is besírtam. Nekem bejöttek. Pl amikor a srác előadja, hogy érzi a szuperképességeket, az anyja meg csak krumplit kér,..vagy amikor az apját személyhívón hívják "esethez" szerintem jópofa.
A beírás ( a fordításhoz ugye nem tudok hozzászólni, mert nem ismerem az eredetit) De szerintem jó a magyar szöveg.
Találtam néhány helyesírási és egy pár magyartalan kifejezést, de összességében jól olvasható és értelmes mondatszerkezetekkel találkoztam. Gördülékenyek a mondatok.
001-05 oldalon 3.kép az anya szövege:
"Újjabban" az helyesen újabban
ugyanott ötödik kép:
"egy homályos alak látszódik" szerintem jobb lenne a látszik szó, talán magyarosabb
"szemtanúk állítása szerint a küzdelem 10 órája tart, s nyomában a város egy része romba dőlt" a "s nyomában" szófordulattal van egy kis gondom, "emiatt már", vagy "s eközben", vagy valami hasonló jobb lett volna talán, de lehet hogy csak kukacoskodok itt.
Ja és Omni Man a demokráció védője? Ez tényleg demokráció poénból vagy a demokráciát írtátok el véletlenül. ezt nem tudtam eldönteni.
Több helyen is észrevettem: A mostmár szavakat külön kell írni tehát: most már
001-09 oldal második kép:
"az volt a legkeményebb dió....' iii, hát nem tudom... nekem kicsit kacifántos. Az volt a legnehezebb, vagy valami hasonló talán...
001-16 oldal első kép:
'jó néhányótoknak" ez poén is lehetne, ha tüzetesebben belegondolunk mit jelent, de rövid o mind a kettő, tehát néhányotoknak.
Bocsi hogy a beírásnál ennyit kritizáltam, de nem rossz szándékból tettem. A kritika pedig, mint ahogy mindig elírom a végére az én személyes véleményem, más lehet hogy máshogy látja.
Összességében tetszik, és biztos hogy el fogom olvasni a többi részét is. Szóval nekem jöhet a folytatás:)