HálóZsák fórumok > Pozitív/Negatív vélemények

Bosszú Angyalai képregények

<< < (995/1091) > >>

regnar:
Bosszú angyalai 3.

A borító felirata kellően felcsigázott, mármint "egyike minden idők legnagyobb csatáinak"    Természetesen az ember kellő ismeret révén már megfelelően tudja kezelni ezeket a kijelentéseket az Angyalok borítóin
Az első oldalakról már sütött a retro-fíling    Ha másról nem, a rajzokról.
A bunyó tényleg nem volt rossz, vannak benne jó jelenetek, pl mikor Hulk a kaktuszt használja támadásra. (A helyzet iróniája darázs ellen "fullánk"   )
Meg van benne pár poén is (legalábbis nekem bejöttek) pl a randira készülődő Lény, virággal a kezében.
Torpedó poros trükkje nagyon tetszett, szegény Vasember gondolom a kaland után átértelmezi majd a páncélja felépítését  

Bosszú angyalai 221.

Ez a történet is kifejezetten tetszett, sok volt benne a humoros képi utalás, vagy beszólás, pl VAsember gondolata, hogy több nő legyen a kúrián, vagy a Time magazin címlapján pókember, vagy sólyomszem beszervezés (ez a kedvenc egyik részem a történetben.. a befásult sólyomszem, playboy-jal a kezében), de a legdurvább szegény mechanikus martalóc. Komolyan én sajnáltam. Pedig milyen jó terve volt, csak éppen rosszkor időzített. Belecsöppenni egy ilyen női partiba..

A dokumentációk szintén nagyon jóra sikerültek, nekem legalábbis szolgáltak új információkkal, pl nem is tudtam, hogy Amazon eredeti foglalkozása ügyvéd   (Bár Amazonról amúgy sem tudtam eddig túl sok mindent)  Mondjuk Thor intelligenciája is meglepett, mármint a csupán 2-es szintjével..

Nekem bejött mindkét történet, jó választás volt így együtt, az egyik bunyós, a másik könnyedebb stílusú. A borítók is hozták a megszokott minőséget, jók a feliratok betűtípusai is.

A beírásra/fordításra ezúttal sem lehet egyetlen rossz szavam sem, jó fordítás, érthető mondatok, ám két apró hiba feltűnt. Az egyik Vasember dokumentációjában a páncéllal együttes súlya kiírásánál a kg mellékerült még egy betű, valamint a 221. szám 9. oldalán lemaradt egy ". De természetesen ezek nem befolyásolták a műélvezetet  

Gorgonita:
Bár nem értek egyet, nem is akarok vitát nyitni róla. Csak halkan jegyzem meg  , hogy akad ellenpélda is Robin nem lett Vörösbegy, Superman Szuperember, stb.
 Az meg persze lehet, hogy te vagy a fordító, de én meg az olvasó    , és Luke Cage nekem éppúgy nem Izomember mint ahogy nem is Bajnok. Nálam ő a Power Man. Ahogy Wolwerine-t sem szeretem fordítgatni, se így, se úgy. Tök jól hagzik Wolwerine.  
 Régen szerepjátékozáskor, haverokkal úgy oldottuk meg az ilyen ügyeket, hogy akkor te úgy képzeled, én meg így ...  

szam:

--- Idézet ---Akkor Erik Josten, a szuperbűnöző, aki eredetileg szintén ezt a nevet használta, szintén Bajnok?
--- Idézet vége ---
Nem, ő "Baj-nok"... bocs, ez szar volt  
Egyébként csak arra utaltam, hogy minek olyan néven filózni, amit amúgy már (ez esetben bénán) már lefordítottak semicék... mindenki azt szokta meg, ha meg vita van belőle, másra lehet kenni...

Farek:
Gorgonita és szam: Power Man-nel, meg úgy általában a szuperhősnevek lefordításával kapcsolatban már hosszú órákat értekeztünk a K.N. forómaiban. Elég érdekes kis viták voltak     Én azok között vagyok, hogy csak elengedhetetlenül szükséges esetben hagynak meg valamit eredeti névvel. Magyarok vagyunk, próbáljunk meg magyarul honosítani. Persze, mint mondtam, vannak kivételek, mint mindehol, amivel nem lehet mit tenni   Egyébként meg szerintem Powr Man-t Bajnoknak fordítani elég nagy hülyeség. Mitől lenne Bajnok? De oké, legyen az. Akkor Erik Josten, a szuperbűnöző, aki eredetileg szintén ezt a nevet használta, szintén Bajnok? Betűszámra is jobban kijön az Izomember, meg hát könyörgöm, nagyjából ezt jelenti az eredeti neve. Nekünk magyarul hangzik esetleg hülyén, az amcsiknak meg amerikaiul. Luke Skywalkerrel kapcsolatban pedig ne felejtsük el, hogy neki az az eredeti neve, viszont a Power Man Luke Cage szuperhős álneve. William Shakespeare-t sem fordítjuk Lándzsarázó Vilmosnak, viszont ha valamelyik művésznevén emlegetjük, akkor azt mondjuk például, hogy az Avoni Hattyú, nem pedig The Swan of Avon. Na, mindegy, hagyjuk is a neveket. Úgyis én vagyok a fordító, szóval     (bocsi, csak vicc volt)

A történetekkel kapcsolatban csak annyit, hogy köszi a meglepetést, Dórika és Troll, igazán jól esett. Akkor ezentúl heti két frissítés  ? Még lesz három viszonylag korai történet, aztán pedig az ajánlóhoz hűen jöhet a Galaktikus Vihar Hadművelet, ami nagyon is kilencvenes évek, ha valakinek az kell. Utána meg végre talán bemutatkozhatnak a Nyugati Parti Angyalok is. Szóval lesz minden, mint a falusi zsibvásárban.

szam:
Én is elolvastam a cuccost... én nekem is feltűnt az "Izomember"... jól emlékszem, hogy őt valamelyik régi Semic kiadványban "Bajnok"-nak fordították?
Szerintem az volt hatalmas poén, hogy miközben rátámad a Mechanikus M... (huhh... nem jut eszembe  ) a bosszúangyal-aspiráns csajokra, azok sorban lelépnek harc közben... szegény faszinak csökkenhetett az egója vagy 1000-el.  
De az sem vot rossz, ahogy Sólyomszem rájött, hogy mégsem fekszik neki az a biztonságőri állás annyira... pedig milyen cuki bögréje volt...

Navigáció

[0] Üzenetek főoldala

[#] Következő oldal

[*] Előző oldal

Teljes verzió megtekintése