Szerző Téma: Egy Kezdő Beíró Botladozásai  (Megtekintve 77682 alkalommal)

0 Felhasználó és 1 vendég van a témában

Nem elérhető Puma

  • Sólyomszem
  • *
  • Hozzászólások: 41
  • Karma: +0/-0
    • https://twitter.com/Puma134
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #754 Dátum: 2013. Június 02., 11:41:55 »
Köszi, azt megpróbálom akkor.

Genzo: A felirat itt lesz majd elérhető először: http://www.feliratok.info/, egész pontosan itt: http://www.feliratok.info/index.php?sid=2493 .
Egyébként a Twitteremen, ami a nevem alatt linkelve is van majd folyamatosan írok tájékoztatást, amikor majd rendesen is elindul a sorozat.
Most még kicsit ilyen fejetlen a helyzet, mert ezen kívül még jó pár sorozat van, amit csinálok.
You’re not just anyone. One day, you’re gonna have to make a choice. You have to decide what kind of man you want to grow up to be. Whoever that man is, good character or bad, is gonna change the world.

Elérhető KiD

  • HZs imádó
  • *
  • Hozzászólások: 1884
  • Karma: +23/-0
    • http://gportal.hu/portal/transformersthemovie/
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #753 Dátum: 2013. Június 02., 11:03:33 »
Mondjuk feldobhatod a Bosszú Angyalai rovatban is, ha még nem tetted, azt gyakrabban nézik a fanok.

Nem elérhető Genzo

  • White and nerdy
  • HálóZsák tag
  • HZs imádó
  • *
  • Hozzászólások: 2824
  • Karma: +26/-4
  • Nem: Férfi
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #752 Dátum: 2013. Június 01., 19:31:06 »
Puma, várom a feliratot a második részhez, előre is köszönöm! Hol lesz elérhető a végeredmény?  :worship:
Amúgy nem tudok segíteni a névben, tippem sincs, de szerintem maradhat Avenjet. :)

Nem elérhető Puma

  • Sólyomszem
  • *
  • Hozzászólások: 41
  • Karma: +0/-0
    • https://twitter.com/Puma134
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #751 Dátum: 2013. Június 01., 18:15:20 »
Helló!

Amennyiben a rossz topicba írnék, akkor tegyétek már át a megfelelőbe, de nem találtam olyat, ami megfelelne annak, amit én szeretnék, ez állt ahhoz a legközelebb.

Szóval az Avengers Assemble című rajzfilmhez én csinálom a magyar feliratot,
és lenne egy név, aminek nem tudom, hogy van-e magyar megfelelője.
Szerintem nincs, de azért megkérdezem.

Ez az Avenjet prime lenne.
Ezzel repülnek el a 2. rész végén, mivel a Quinjet tönkrement.
Szerintem ilyen sincs a képregényben.

Ha esetleg valaki tudna egy jól hangzó nevet, az nyugodtan ossza meg velem.  :)
Köszönöm előre is.
You’re not just anyone. One day, you’re gonna have to make a choice. You have to decide what kind of man you want to grow up to be. Whoever that man is, good character or bad, is gonna change the world.

Nem elérhető talgaby

  • HálóZsák tag
  • HZs-megszállott
  • *
  • Hozzászólások: 16105
  • Karma: +67/-25
    • http://halozsak.tlof.hu
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #750 Dátum: 2013. Május 22., 20:30:36 »
Csak ez magyarban másképp van. Amit ő mondatbéli szünetnek mond, azt magyarban közbeékelésnek hívjuk, és az sima kötőjeles (en dash), vagyis ez: –. Az em dash, vagy magyarul nagykötőjel kegyetlen ritka, nekem csak a párosított tulajdonneves szókapcsolatok jutnak eszembe, például, hogy Lee—Romita produkció. A megszakadás, a valódi mondatbéli szünet – ami nem közbeékelés –, magyarban hármaspont, amit legtöbbször a könnyebbség miatt három ponttal helyettesít mindenki. (Mondjuk sok fontunkban nincs is … karakter.)
"You could say that I believe in humanity... the power of the human spirit. It can be the most amazing force imaginable." - Lord Raiden

Nem elérhető zozi56

  • Adminisztrátor
  • HZs-megszállott
  • *
  • Hozzászólások: 6177
  • Karma: +31/-12
  • Nem: Férfi
    • HálóZsák
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #749 Dátum: 2013. Május 22., 20:21:08 »
zozi: Magyarban attól még szabályok szerint nem létezik, hogy használják.
Ahogy az angolban sem. De ez most irreleváns, mert a képregényes szubkultúra sajátossága – természetes, hogy erről nem szól szabály.

Idézet
Képregényekben szól egy olyan szóbeli megállapodás, hogy a beszélő akaratától függetlenül megszakadt szöveghez használják, ám a szünetekhez nem.
Nem a beszélő akaratától független megszakadásokra használják, hanem (többnyire) a hirtelen szünetekre – mindegy, hogy külső vagy belső tényező okozta-e azt.

Egyébként Todd Klein is írt a témáról, szerinte eredetileg a „–” helyettesítésére használták írógépen, aztán így maradt. A nagykötőjelről pedig:
Idézet
An em-dash, so called because it’s about the length of the lower case “m”, is used to indicate a quick pause in speech, or set off a brief interruption in a statement
"I'm so meta, even this acronym"

Nem elérhető Lazlo

  • R2-D2
  • *
  • Hozzászólások: 9
  • Karma: +1/-0
  • Nem: Férfi
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #748 Dátum: 2013. Május 22., 20:06:02 »
Leszedem és megpróbálom megcsinálni a gyakorló feladatot, meg megnézem ezt a Drain képregényt. Marveleknek azért nem álltam neki, mert nem tudom ki mit foglalt le, mit csinál más munkájába pedig nem akarok belekavarni.

Nem elérhető talgaby

  • HálóZsák tag
  • HZs-megszállott
  • *
  • Hozzászólások: 16105
  • Karma: +67/-25
    • http://halozsak.tlof.hu
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #747 Dátum: 2013. Május 22., 19:54:32 »
Ez… dicséretes hozzáállás. :) Nekem általában a tördelés a heppem, mert szerintem azzal jobban megszenvednek a kezdők, mint a retussal, így lehet, a példafeladat neked is jó lenne. Már nem egyszer jó begyakorlásnak bizonyult új embereknek, hogy megpróbáltak újra beírni kikerült képregényeket, hogy lássák, mennyire tudják megközelíteni azokat.
Van itt nálunk egy Drain című sorozat (HálóDark, ha jól emlékszem), még én írtam be nagyon, nagyon régen. A második felében nagyon kevés a szöveg, viszont a beírásán lehet javítani. Az például akár jó gyakorlás lehet. A Marvelen túl eldugott Image-sorozatok vagy még inkább kicsi kiadók akcióorientált minisorozatai jó alapot szolgálhatnak, mert általában egyszerű beírással operálnak, mivel nem nagyon engedhetik meg maguknak a profibb beíró stúdiókat. De a tördelést istenigazából Marvelen lehet szerintem megtanulni, ők általában minden alapvető trükköt alkalmaznak.


zozi: Magyarban attól még szabályok szerint nem létezik, hogy használják. Képregényekben szól egy olyan szóbeli megállapodás, hogy a beszélő akaratától függetlenül megszakadt szöveghez használják, ám a szünetekhez nem.
"You could say that I believe in humanity... the power of the human spirit. It can be the most amazing force imaginable." - Lord Raiden

Nem elérhető zozi56

  • Adminisztrátor
  • HZs-megszállott
  • *
  • Hozzászólások: 6177
  • Karma: +31/-12
  • Nem: Férfi
    • HálóZsák
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #746 Dátum: 2013. Május 22., 19:52:06 »
magyarban nincs kettős kötőjel (--), csak hármaspont
Ezzel nem értek egyet. Az „irodalmi” angolban sincs, ez kifejezetten egy képregényes jelölés. Használják magyarul is. A hármasponttal nem éri meg összekeverni, az mást jelent.
"I'm so meta, even this acronym"

Nem elérhető Lazlo

  • R2-D2
  • *
  • Hozzászólások: 9
  • Karma: +1/-0
  • Nem: Férfi
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #745 Dátum: 2013. Május 22., 19:47:33 »
Köszönöm, már le is szedtem a fontpackot és átnézem hozzá a doksit is.
A retusálás gondoltam, hogy fel fog tűnni így bárkinek, hogy egymás mellett van az eredeti meg a magyar változat, de talán ha csak a magyart látja vlakai akkor észre sem veszi, én mondjuk ebből indultam ki :)
A hármaspont jogos, nem is tudom miért nem írtam át.

Amúgy én csak beírást csinálnám szívesen és azért a Bedlamon gyakoroltam mert gondolom annak senki sem fog neki állni, elméletileg az egyik haverom beígérte, hogy fordítja majd, de arra kiváncsi leszek :)
Valamilyen fordító csapathoz menni még nagyon felesleges lenne nekem szerintem és inkább így gyakorolnék első körbe.

Nem elérhető talgaby

  • HálóZsák tag
  • HZs-megszállott
  • *
  • Hozzászólások: 16105
  • Karma: +67/-25
    • http://halozsak.tlof.hu
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #744 Dátum: 2013. Május 22., 19:18:20 »
Tőlünk. A főoldalon a Tudástárban van egy beírói segédlet, abban ott van a fontpakkunk elérhetősége, meg akad egy doksi is arról, kb. hogyan kell beállítanod magadnak.
Amúgy a szken alapból jónak tűnik, vagyis ha ecsettel is takarítottad le, nem látszik. A legfelső narrátorszövegnél ha az ember cska gyorsan elolvassa azt a három szót, akkor nem tűnik fel neki a retusálás nyoma, de csak ekkor. Amúgy kitűnik, főleg az Ő betű környékén. Másrészt mondjuk kezdők nem is mernek sokszor nekiesni képre írt szövegnek, szóval már maga a próbálkozás is dicséretes.
A szöveg maga kissé döcög, de alapvetően a man-men tévesztésen kívül nincs benne hiba, a központozása viszont a jellege miatt eléggé gyatra. Általában mindenkinek kell egy kis idő, hogy leszokjon az angolról, avagy: magyarban nincs kettős kötőjel (--), csak hármaspont (... vagy … – ha kijelölöd a szöveget, meglátod majd, mi a különbség a kettő közt).
A tördelés egész jó, az egész oldalon egy elválasztás piramis- vagy homokóraforma nélkül.


Összességében ígéretes kezdés, bár én nem igazán ugranék neki egy Spencer-fél kriminek, sőt, jóformán bármelyik nem gyerekkiadvány Image-nek közepes fordítói tapasztalat nélkül, a szókincsük és a nyelvezetük elüt a tanult angoltól, kell hozzájuk rutin. A beírós tutorialban is azért egy Marvel-képregény van példafeladatnak, mert igazából azokon lehet jól megtanulni ezt az egészet – fordítást és beírást is.
"You could say that I believe in humanity... the power of the human spirit. It can be the most amazing force imaginable." - Lord Raiden

Nem elérhető Lazlo

  • R2-D2
  • *
  • Hozzászólások: 9
  • Karma: +1/-0
  • Nem: Férfi
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #743 Dátum: 2013. Május 22., 18:13:33 »
Feltöltöttem mégegyszer:

http://imageshack.us/a/img20/3996/pg03hun.jpg
http://imageshack.us/a/img689/2594/pg03.jpg

Igen, alap fontot használtam, amúgy honnan lenne érdemes letölteni ilyeneket?

Nem elérhető talgaby

  • HálóZsák tag
  • HZs-megszállott
  • *
  • Hozzászólások: 16105
  • Karma: +67/-25
    • http://halozsak.tlof.hu
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #742 Dátum: 2013. Május 22., 17:10:04 »
Feltöltésnél lekicsinyítette (alapbeállítás ImageShacken, mielőtt megnyomod a feltöltést, át kell tenned eredeti méretre), így igazából semmi sem látszik, csak az, hogy valami nagyon alap és nem igazán odaillő fontot választottál.
"You could say that I believe in humanity... the power of the human spirit. It can be the most amazing force imaginable." - Lord Raiden

Nem elérhető Lazlo

  • R2-D2
  • *
  • Hozzászólások: 9
  • Karma: +1/-0
  • Nem: Férfi
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #741 Dátum: 2013. Május 22., 15:50:01 »
Sziasztok!

Most próbálkozom a beírásokkal, olvasgattam már a fórumot és a segítségeteket kérném, hogy mire kellene figyelnem a továbbiakban vagy milyen hibák vannak a beírásban amit én nem vettem észre. Ez lenne az első teljes oldalas probálkozásom igazából:

Eredeti kép: http://imageshack.us/a/img690/2536/pg03f.jpg
Fordított: http://img835.imageshack.us/img835/3996/pg03hun.jpg

Fordítást is én csináltam de sajnos nem vagyok perfect angolból, ezért elnézést ha van benne hiba :)

Nem elérhető kit

  • Spiff Kapitány
  • HálóZsák tag
  • Vader nagyúr
  • *
  • Hozzászólások: 1223
  • Karma: +12/-0
  • Nem: Férfi
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #740 Dátum: 2013. Április 08., 10:54:01 »
Idézet
Mondjuk ennek ellenére is elég sokan el tudják rontani a tördelést. Az se egy annyira marha könnyű meló, nemhiába külön szakma a képregénygyártás során.
Iszonyat utálom. Amikor átnézem, a bubik 90%-át másnak látom, mint elsőre.

Nem elérhető SD. EJC.

  • Mulder ügynök
  • *
  • Hozzászólások: 10
  • Karma: +0/-0
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #739 Dátum: 2013. Április 07., 19:00:42 »
Értem, köszi a válaszokat. Igyekszek csak kicsit a terhetekre lenni majd.  :)

Nem elérhető talgaby

  • HálóZsák tag
  • HZs-megszállott
  • *
  • Hozzászólások: 16105
  • Karma: +67/-25
    • http://halozsak.tlof.hu
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #738 Dátum: 2013. Április 05., 13:36:54 »
mert a szöveget az üres bubiba illeszteni már a meló legkönnyebb része, amire még egy idomított majom is képes lehet.
Mondjuk ennek ellenére is elég sokan el tudják rontani a tördelést. Az se egy annyira marha könnyű meló, nemhiába külön szakma a képregénygyártás során.
"You could say that I believe in humanity... the power of the human spirit. It can be the most amazing force imaginable." - Lord Raiden

Elérhető Farek

  • Bosszúangyal alapítótag
  • HálóZsák tag
  • HZs-megszállott
  • *
  • Hozzászólások: 8968
  • Karma: +51/-4
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #737 Dátum: 2013. Április 05., 13:35:47 »
...mert a szöveget az üres bubiba illeszteni már a meló legkönnyebb része, amire még egy idomított majom is képes lehet.
Én vagyok erre az élő példa!  :lol: ;D
"Szánom a bolondot, ki velünk szembeszáll!"

Nem elérhető Sepi

  • Adminisztrátor
  • HZs-megszállott
  • *
  • Hozzászólások: 10764
  • Karma: +40/-10
  • Nem: Férfi
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #736 Dátum: 2013. Április 05., 11:33:16 »
De persze azért azt elvárjuk, hogy egy idő után ő is meg tudja csinálni a feljavításokat, mert a szöveget az üres bubiba illeszteni már a meló legkönnyebb része, amire még egy idomított majom is képes lehet.
Everybody wanna go to heaven, but nobody wanna die.

Nem elérhető talgaby

  • HálóZsák tag
  • HZs-megszállott
  • *
  • Hozzászólások: 16105
  • Karma: +67/-25
    • http://halozsak.tlof.hu
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #735 Dátum: 2013. Április 04., 20:44:23 »
Hát… igen. :) Kezdő beíróknak amúgy többnyire olyanokat adunk; vagy előtte mi magunk megcsináljuk ezt a feljavítást és úgy adjuk oda a nyersanyagot.
"You could say that I believe in humanity... the power of the human spirit. It can be the most amazing force imaginable." - Lord Raiden

Nem elérhető SD. EJC.

  • Mulder ügynök
  • *
  • Hozzászólások: 10
  • Karma: +0/-0
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #734 Dátum: 2013. Április 04., 20:38:56 »
Értem. Szóval ezzel tulajdonképpen semmi dolgom egyelőre, csak annyi, hogy ne olyat válasszak ki, amin dolgozni kellene, hanem olyat, amin minimális meló van. Esetleg színekkel, fényerővel, kapcsolatos melók.

Nem elérhető talgaby

  • HálóZsák tag
  • HZs-megszállott
  • *
  • Hozzászólások: 16105
  • Karma: +67/-25
    • http://halozsak.tlof.hu
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #733 Dátum: 2013. Április 03., 15:53:52 »
Mert az a "feljavításként" körülírt folyamat egyik legszubjektívebb, és igazából egyik legmagasabb fokú része. Több mint öt év kísérletezése után már van egy egészen jó receptem erre (az 5.1-es szkriptem, amiről már egy ideje ígérem a tagságnak, hogy kicsit nyilvánosabb lesz előttük, aztán meg talán mások előtt is), de a mögött sok száz órányi próbálgatás van. De ez se univerzális, az ötös szériámból jelenleg ötféle variánst tartok a Műveletek ablakban, mindegyik külön kiadványfajtákhoz készült, és még a héten kell csinálnom egy hatodikat. Az egész folyamat erősen függ az alapanyagtól, mert a "zaj" legalább három forrásból jöhet, és mindegyik teljesen más kezelést kíván.
Jó lenne példát mutatni, de nincs olyan, aminek megvan az alapanyaga is még, ez az ötös verzió viszonylag friss még. Talán BuB tudna mutatni, ő kapott a 4.5-ös és az 5.0-s szkriptem által készített oldalakat a TransFormers: Armada néhány számához, vagyis nála vannak így generált oldalak.
"You could say that I believe in humanity... the power of the human spirit. It can be the most amazing force imaginable." - Lord Raiden

Nem elérhető SD. EJC.

  • Mulder ügynök
  • *
  • Hozzászólások: 10
  • Karma: +0/-0
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #732 Dátum: 2013. Április 03., 15:24:26 »
Haladtgatok szépen, igyekszem a tutorial képregényben lévőket végigcsinálni, a borító picit nehéz volt, de nem vészes, utána a bubik feltöltése meg gyerekjáték.
A kérdésem az, hogy van csomó régi képregényem a gépen, és ezeken a színek valahogy nem olyanok, amilyenek itt az oldalon van. Itt a színek a képregényekben egybe vannak, az enyémben pedig rácsos, ha ráközelítek. A legelső pdf-ben van szó, a színekről, szintezésről, de én nem találtam megoldást erre, hogy folyassam össze a színeket, hogy megszűnjön ez a rácsozás.

Nem elérhető SD. EJC.

  • Mulder ügynök
  • *
  • Hozzászólások: 10
  • Karma: +0/-0
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #731 Dátum: 2013. Március 27., 14:48:46 »
Oh, értem. Rendben, akkor még gyűröm a pdf-ket. :)

Nem elérhető Micho

  • HálóZsák tag
  • HZs imádó
  • *
  • Hozzászólások: 4209
  • Karma: +34/-4
  • Nem: Férfi
    • http://www.halozsak.hu
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #730 Dátum: 2013. Március 27., 09:33:00 »
De komolyra fordítva, mennyire van ugyanaz a jelentése az én fordításomnak, az angolhoz képest?

semennyire  :whistle:
ne haragudj, de nem tudom komolyan venni ezt a kérdést. lehet, hogy ez  a "kezdő beíró topik", de szerintem mielőtt bárki bármit is bead ide, előtte meggyőződik róla, hogy a tudásához és a fellelhető segédletekhez képest a maximumot hozta ki az anyagból. ennek ellenére azt látom, hogy egy random képregényoldalból megpróbáltál honosítani pár random buborékot, ami ránézésre se üt meg alulról sem egy elfogadható színvonalat, amivel érdemes lenne itt foglalkozni. ráadásul úgy, hogy egy komplett beírási segédletet találsz az oldalon, amire ha rászánod az időt és tanulmányozod, akkor egy ehhez hasonló "munkát" eszedbe se jutna itt bemutatni.
a fordításhoz még annyit, hogy álláspontod szerint nem szeretnél szó szerint fordítani, ami egyébként teljesen jó szemlélet. de nem azt jelenti, hogy a tartalmat úgy kell megváltoztatni, hogy egy adott szöveg jelentése teljesen eltérjen az eredetitől, hanem csak a szöveg gördülékenyebbé tétele lehet a cél.
javaslom ugorj neki a beírási segédletnek, mert senki se szeretné elismételni mindazt, ami abban le van írva. és ha már a benne lévő tudással fel vagy vértezve, egy csomó felesleges körtől kímélsz meg mindenkit ;)
"Once a scanlater, always a scanlater."

Nem elérhető Genzo

  • White and nerdy
  • HálóZsák tag
  • HZs imádó
  • *
  • Hozzászólások: 2824
  • Karma: +26/-4
  • Nem: Férfi
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #729 Dátum: 2013. Március 27., 09:22:00 »
Elég távol áll egymástól a kettő. Pl:
"Later, Parker" nem azt jelenti, hogy "Késtem, Parker", hanem "Később, Parker". Nem ugyanaz. ;)
a "Flash... chill" kb annyi lenne, hogy "Flash... nyugi", nem...öhm... "Bunkó", mint azt te írtad oda.  :-\
Az "It's the only way I'll be able to get your big head in the frame" sem azt jelenti, hogy "Ha szeretnéd, igen".
És még sorolhatnám. :)

Inkább igyekszek arra, hogy az angol, és magyar szöveg jelentése hasonlítson egymásra, de szöveghű ne legyen.

Na ez nem így működik, ha fordítani akarsz. Ott bizony szöveghűnek kell lenni. ;)

Nem elérhető SD. EJC.

  • Mulder ügynök
  • *
  • Hozzászólások: 10
  • Karma: +0/-0
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #728 Dátum: 2013. Március 27., 09:06:22 »
Amúgy pontosan mik a hibák a szövegben? Nem ugyanaz van angolul?

Nem. (copyright by talgaby  ;D )
Ja persze, hogy is feledkezhettem meg erről. Én kérek elnézést. :D
De komolyra fordítva, mennyire van ugyanaz a jelentése az én fordításomnak, az angolhoz képest?

Elérhető KiD

  • HZs imádó
  • *
  • Hozzászólások: 1884
  • Karma: +23/-0
    • http://gportal.hu/portal/transformersthemovie/
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #727 Dátum: 2013. Március 27., 00:54:50 »
Nekem talgaby agyamra megy a tőszavas válaszaival, pedig nem is nekem szokta elsütni őket. Biztos túlságosan sajnálom az áldozatokat...  :lol:

Nem elérhető Micho

  • HálóZsák tag
  • HZs imádó
  • *
  • Hozzászólások: 4209
  • Karma: +34/-4
  • Nem: Férfi
    • http://www.halozsak.hu
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #726 Dátum: 2013. Március 26., 20:38:07 »
Amúgy pontosan mik a hibák a szövegben? Nem ugyanaz van angolul?

Nem. (copyright by talgaby  ;D )
"Once a scanlater, always a scanlater."

Nem elérhető SD. EJC.

  • Mulder ügynök
  • *
  • Hozzászólások: 10
  • Karma: +0/-0
Re:Egy Kezdő Beíró Botladozásai
« Válasz #725 Dátum: 2013. Március 26., 20:30:45 »
Na igen, de én nem tudtam telepíteni. Mindegyikre azt írja ki, hogy hibás, ezért nem telepíthető. :-\

Amúgy pontosan mik a hibák a szövegben? Nem ugyanaz van angolul? Legalábbis ahol lefordítottam. Most a fordításra mentem, a szövegre nem figyeltem, hogy ne lógjon ki itt-ott, de persze az nem lenne akadály.