HálóZsák fórumok > Pozitív/Negatív vélemények

Transformers

<< < (124/1241) > >>

SuperSkrull:
Égi tűz nem a Dinobotok hajójának a neve? Vagyis nekem így dereng...

elwood:

--- Idézetet írta: Intruder - 2021. Február 19., 22:35:07 ---Ilyenkor fura azért, hogy például egy magnóvá alakuló robot és egy mechanikus denevér mekkora szerepet kapott annó, de a nagyobb potenciállal bíró alakváltók a háttérben ragadtak.
Persze üde kivétel Szán, aki a rajzfilmből kimaradt, de itt legalább kapott egy szexi kocsimosást. :D

--- Idézet vége ---
Na igen, Budiansky már unta Optimusz-Megatron/Sokkoló vezetését, ezért gondolta, hogy behozza Össztüzet, aki az ő Mogorvája volt, Féreg meg poén volt a részéről, hogy a szupererős robotok helyett egy valószínűtlen bürokratát tesz meg az álcák vezérének.
Szán pedig, ha jól figyelsz, két rajzfilm epizódban is szerepelt. A Quest for Survivalban és a Triple Takeoverben.


--- Idézet ---Ahh srácok! Ez a (nem is tudom minek nevezzem) Animated/Cyberverse/Genndy Tartakovsky féle rajzstílus egy katasztrófa szerintem. Túlságosan gyerek rajzfilmes.. Ilyenkor annyira hiányzik nekem a jó öreg Don. :(

--- Idézet vége ---
De mennyit javít rajta, hogy David Kayne olvasssa fel! :) Én se vagyok a rajztól elragadtatva, de majd megszokom. Nem rajzolhat mindent Milne/Guidi/Griffith/Roche.



--- Idézetet írta: Kibertroni Űrtigris - 2021. Február 19., 17:42:22 ---Szeretném megkérdezni, hogy az emlegetett G1 rajzfilm felirathoz hol tudnám beszerezni a rajzfilmet (ingyen, regisztráció nélkül). A felirat megvan mind a 4 évadhoz és az 1-2. évad fent van az indavideón.

--- Idézet vége ---
Nohát, miket nem tartogatnak az internet bugyrai... :) A rajzfilmek legális formában online nem elérhetők, torrent oldalakon fent vannak, illetve amerikai streamingszolgáltatók közül a tubiton lehetett megnézni VPN-nel.


--- Idézet ---Amúgy, akkor biztos nem lesznek lefordítva a crossoverek?

--- Idézet vége ---
Soha ne mondd, hogy soha, az viszont biztos, hogy míg a fősodor nincs lefordítva, nem élvez prioritást. De ha van valakiben van kellő lelkesedés és szakértelem, nem szeretném elvenni előle a lehetőséget.


--- Idézet ---Skyfire-t szerintém Légi tűz helyett, Égitűznek kellett volna fordítani, mert jelentésileg, mind nyelvtanilag pontosabb lenne (ezt építőkritikának szánnám és nem belekötésnek, ha így érződne a lehetségesen nyers megfogalmazásom alapján).

--- Idézet vége ---
Szó szerint igen, lehetett volna Égitűz, de egyrészt Sky Lynx magyar fordítása is Légi Hiúz volt, tehát van egy ilyen hagyomány is, másrészt nekem így jobban tetszett, és ha fordítasz, ez is fontos szempont :D


--- Idézet ---Valaki esetleg tudja, hogy a G1 játékszériában a rajzfilm megjelenése után, miért volt olyan sok Autobotnak piros szeme? Pl.:Dinobotok, Fort Max.

--- Idézet vége ---
Nem tudjuk, de valószínűleg nincs is mögötte komolyabb ideológia. A gyártók ezzel kapcsolatban ekkoriban nem voltak nagyon tudatosak, a kék-piros szem a rajzfilmben alakult ki, de a játékok időben korábban készültek, illetve még nem volt ilyen tudatos visszacsatolás rajzfilmekből a játéktervezőkre, akik meg így gondolták menőbbnek a figuráikat. A G1-ben sokszínű szemek voltak, Optimuszé pl. Fülelőhöz hasonlóan sárga, majd a Powermaster Optimuszé szintén piros.


--- Idézet ---Kérdés: A Combinernek van hivatalos magyar fordítása?

--- Idézet vége ---
Hivatalos nincs. Itt nálunk kapcsolódóknak hívják őket.


--- Idézet ---Amúgy mintegy poénból szeretném megjegyezni, hogy az Antarktisz néhány összeesküvési és a Hapgood elmélet szerint kb Kr. e. 10 000 környékén még jóval északabbra volt és akár pár nap vagy óra (rémlik a pár óra, de nem biztos)  leforgása sodródott a mai helyére.

--- Idézet vége ---
Nem kell ehhez összeesküvés elmélet. A tudomány mai állása szerint a kontinensek vándorolnak, az Antartkisz is a trópusi és a kontinentális égövben volt évmilliókkal ezelőtt. A Hapgood-elméletet, legalábbis, ami az Antarktisz vándorlását illeti, jó ideje meghaladta már a tudomány.

A plüssökről engem is érdekelne egy-két kép.

Intruder:

--- Idézetet írta: elwood - 2021. Február 19., 16:18:18 ---De képregényvonalon Csapást meg sem említik és meg se szólal a Marvel-füzetekben,

--- Idézet vége ---
És mennyi olyan robi volt még, aki hasonló cipőben járt sajnos. :( Ilyenkor fura azért, hogy például egy magnóvá alakuló robot és egy mechanikus denevér mekkora szerepet kapott annó, de a nagyobb potenciállal bíró alakváltók a háttérben ragadtak.
Persze üde kivétel Szán, aki a rajzfilmből kimaradt, de itt legalább kapott egy szexi kocsimosást. :D


--- Idézetet írta: Kibertroni Űrtigris - 2021. Február 19., 17:42:22 ---Ez főként abban mérhető, hogy az összes 84-es Autobotot+Fülelőt+kazettikonokat (Féreggel)+Sokkolót+jó pár 85-ös 'botot+Armada Tűzgolyót (Nagymenő, a Tűzgolyó amúgy jobban tetszik, attól függetlenül, hogy a hot shot a másikat jelenti) megvartam magamnak plüssben és még mind a 4 cityformert+maradék 85 'botokat+86-osokat+Mentő botokat+Armada Optimuszt+2001 RiD Optimuszt+IDW Hátsóajtót és Kanyart+ az eredeti G1-es alakjukat is elfogom készíteni.

--- Idézet vége ---
Üdv itt!  :)
Saját TF plüssök? Mutatnál róluk pár képet? :)



--- Idézetet írta: elwood - 2021. Február 19., 16:18:18 ---Lefordítva le van, az MTMTE a 35. részig, a RiD az 55. részig. (Meg a teljes Marvel UK, meg az IDW 2019-ből minden, ami idáig megjelent, beleértve az új Beast Wars sorit is,

--- Idézet vége ---
Már a Beast Wars reboot-ba is belekezdtél?! :blink: Azt se tudtam, hogy már megjelent.. :lol:
Ahh srácok! Ez a (nem is tudom minek nevezzem) Animated/Cyberverse/Genndy Tartakovsky féle rajzstílus egy katasztrófa szerintem. Túlságosan gyerek rajzfilmes.. Ilyenkor annyira hiányzik nekem a jó öreg Don. :(

roberto:
Azt meg kell hagyni, a kis energiafröccsel Mogorva ezúttal elkente Sokkoló száját-anélkül valószínűleg az egyszemű megint megfingatta volna  ;D

Kibertroni Űrtigris:
Szeretném megkérdezni, hogy az emlegetett G1 rajzfilm felirathoz hol tudnám beszerezni a rajzfilmet (ingyen, regisztráció nélkül). A felirat megvan mind a 4 évadhoz és az 1-2. évad fent van az indavideón a "Sea Change" kivételével, ha az megfelelő lenne-e hozzá, de 3-4. évad nincs sajna rajta.

Nagyon hálás vagyok a fordításokért, mert az itt lévő füzetek miatt lettem valódi TF rajongó, habár a Mentő botokat és a Bay filmeket hamarabb ismertem, de ezek a G1 képregények viszik a pálmát. Ez főként abban mérhető, hogy az összes 84-es Autobotot+Fülelőt+kazettikonokat (Féreggel)+Sokkolót+jó pár 85-ös 'botot+Armada Tűzgolyót (Nagymenő, a Tűzgolyó amúgy jobban tetszik, attól függetlenül, hogy a hot shot a másikat jelenti) megvartam magamnak plüssben és még mind a 4 cityformert+maradék 85 'botokat+86-osokat+Mentő botokat+Armada Optimuszt+2001 RiD Optimuszt+IDW Hátsóajtót és Kanyart+ az eredeti G1-es alakjukat is elfogom készíteni.

Amúgy, akkor biztos nem lesznek lefordítva a crossoverek? Igazából a Szellemírtók és a Star Trek nagyon jó volt. Az MLP-ben nagyot csalódtam, pedig szeretem a (G4) rajzfilmet (a G1 ijesztő volt annó a Minimaxos szinkront láttam, mert túl fiatal vagyok az első szinkronhoz, mert 2004-es vagyok), vagyis többet vártam volna, nagyon gyenge volt.

Skyfire-t szerintém Légi tűz helyett, Égitűznek kellett volna fordítani, mert jelentésileg, mind nyelvtanilag pontosabb lenne (ezt építőkritikának szánnám és nem belekötésnek, ha így érződne a lehetségesen nyers megfogalmazásom alapján).

Valaki esetleg tudja, hogy a G1 játészériában a rajzfilm megjelnése után, miért volt olyan sok Autobotnak piros szeme? Pl.:Dinobotok, Fort Max.

Kérdés: A Combinernek van hivatalos magyar fordítása?

Amúgy mintegy poénból szeretném megjegyezni, hogy az Antarktisz néhány összeesküvési és a Hapgood elmélet szerint kb Kr. e. 10 000 környékén még jóval északabbra volt és akár pár nap vagy óra (rémlik a pár óra, de nem biztos)  leforgása sodródott a mai helyére.

Navigáció

[0] Üzenetek főoldala

[#] Következő oldal

[*] Előző oldal

Teljes verzió megtekintése