HálóZsák fórumok > Pozitív/Negatív vélemények
Transformers
Optimus Prime:
--- Idézetet írta: elwood ---A Löket pedig Thrust magyar neve, rá más nevet tudtommal nem is használtak, de ha jól emlékszem az Agymosó autómosó történetben lelöketezték ramjetet.
--- Idézet vége ---
LOL ez tetszik:) Névkeverés meg volt párszor, a 20. számban lévő szótárban a három Álca repülőből kettőnek is a neve Sugárhajtó vagy Löket. A lényeg, hogy már szerintem a fordítók se tudták ki kicsoda is.
Spotlightokból eddig mik maradtak ki és fognak kimaradni? Ha Wheelie - nem nevetni - is kiesne a szórásból én vállalom, legalábbis egy nyers fordítást.
Lentebb volt említve az Armada is, anno nekifogtam, de nevek miatt (is) abbamaradt. Pedig azt hiszem az elő 2 számot lefordítottam. A beírás már más tészta, még mindig Painttel csinálom, de már fejlődtem. A helyesírásom, ami szörnyű meg néha a megfogalmazás. Bár azt hiszem a Transformers Magazinbeli fordításokat nem tudom überelni.
Warusz:
Jó kis frissién volt, bár hiányótt, hogy Megatron szavakban is kiosztja nem csak erővel.
elwood:
Hát igen, a Marvelben a fordítók is keverték a neveket, és itt nem csak a többnevűségre gondolok, hanem hogy volt, amikor a jó nevet rossz karakterre használták. Ramjet Sugárhajtóként szerepelt leggyakrabban, de volt, amikor csak Hajtónak hívták. A Löket pedig Thrust magyar neve, rá más nevet tudtommal nem is használtak, de ha jól emlékszem az Agymosó autómosó történetben lelöketezték ramjetet. Ennek a nyomtatott füzetben tudtok utánanézni, mert az ide felkerülő szkenekből következetesen írtom az elírásokat.
Amúgy én valóban nem csináltam volna meg ezt a részt, de Tyrant erősködött, és később itt a fórumon is érezhetően volt igény a kimaradt Spotlightok lefordítására. Szeretnék egy kis helyreigazítást is tenni, a teljes honosítás a fordítást is beleértve Tyrant érdeme, én csak egy-két félrefordítást javítottam benne, ha volt ilyen egyáltalán.
KiD:
Elwood szerint, amikor a neveket tisztázták, azt mondták ő Sugárhajtó. Megnézném, de lusta vagyok, meg elhiszem, ha ő mondja. De mivel nem nagyon szerepelt előtte, meg ha igen, akkor Löketként, én is úgy szoktam hívni. A magyar füzetek vége felé Sugárhajtónak nevezték. De végül is m1.
joustoe:
elnézést, de a Ramjet név eredetileg nem Löketre lett fordítva? lehet én néztem el, meg a Marvelnél eredetiben ez kicsit kaotikus volt, elnézést kérek, ha én tévedtem
Navigáció
[#] Következő oldal
[*] Előző oldal
Teljes verzió megtekintése