HálóZsák fórumok > Pozitív/Negatív vélemények

Transformers

<< < (105/1242) > >>

Intruder:

--- Idézetet írta: elwood - 2021. Május 14., 18:44:49 ---ami itt a háttérben van, az egy Kínából elterjedt hagyomány, miszerint a Hold egy nyúl otthona, aki a halhatatlanok számára őröl gyógynövényeket. 

Illetve van egy buddhista mese is, ami szintén a hold-nyúl kapcsolatot magyarázza meg.

--- Idézet vége ---
Akkor már értem, hogy mit keres egy robot nyúl a Holdon.
https://tfwiki.net/wiki/Moon_(BWII)

HeirToGrievous:
Vagy nyúlrabbi.  ;D

Köszi a mostani valamint a múltkori alapos választ is. :bravo:

elwood:
Ez kacifántos történet, és igen, vicces is. Ahogy azt már írtam korábban, a japánok nem annyira finnyásak, ha angol neveket pontosan kell(ene) hangutánzó katakanákká konvertálni. A ラビクレーター Rabikurētā vagy ラビットクレーター  Rabittokurētā  /Rabbi(t)crater/ között nekik nincs nagy különbség, sőt akár még szándékosság is lehet abban, hogy roncsolják kicsit az angol eredetit (lásd korábban Blacker, Laster, Braver, stb.).

Bár rendkívül széles látókörről tenne tanúbizonyságot, hogy egy rabbi autobot legyen egy holdbázis parancsnoka, ami itt a háttérben van, az egy Kínából elterjedt hagyomány, miszerint a Hold egy nyúl otthona, aki a halhatatlanok számára őröl gyógynövényeket. 

Illetve van egy buddhista mese is, ami szintén a hold-nyúl kapcsolatot magyarázza meg.
https://dakiniland.net/meseiskola/mesek/buddhista/nyul-a-holdon

HeirToGrievous:
A "Rabbi"ból, hogy lett nektek "nyúl" meg "nyuszi"? :headscratch:

elwood:
Sonic Bomber - Szónikus Bombázó, Sonicot meg hagyjuk meg a sündisznónak.
Rabbicrater - Nyúlkráter - azért Rabbicrater mégiscsak egy parancsnok. Kikezdenénk a tekintélyét, ha lenyusziznánk. :)

Navigáció

[0] Üzenetek főoldala

[#] Következő oldal

[*] Előző oldal

Teljes verzió megtekintése